«Будь я проклят», – пробормотал Аллейн и вернулся на стену. Он нашел Теда Гаскойна возле служебного входа. Рядом с ним стояли два высоких смуглых человека, облаченных в плащи, шарфы и черные фетровые шляпы. Вместе с ними был офицер полиции и какой-то розоволицый коротышка, судя по всему, участковый врач.
«Хм, у них принято вызывать участковых врачей?» – подумал Аллейн.
Очевидно, они стояли здесь уже несколько минут. Гаскойн что-то быстро и растерянно говорил. Наконец он вывел их на сцену, где к ним присоединился доктор Те Покиха. Аллейн из-за кулис наблюдал за тем, как полиция приступила к осмотру места преступления. Странно было со стороны смотреть на людей, которые делают твою работу. Детективы изучили нижнюю часть веревки, все еще примотанной к бутылочной сетке, и лежавший на столе кусок шелкового шнура. Гаскойн объяснил, как работал механизм, опускавший жеробоам. Все уставились на потолок. Гаскойн указал на болтавшийся вверху обрывок красного шнура.
– Он взлетел туда, когда мисс Дэйкрес его перерезала, – пояснил помощник режиссера.
– Я-я-ясно, – протянул один из детективов. – Вот как, значит, оно было. Ясно.
«Тут бы пригодилась моя зарисовка», – подумал Аллейн.
– Эй, – окликнули его сзади.
Это был Хэмблдон.
– Каролин хочет вас видеть, – шепнул он. – Что тут происходит?
– Полиция делает свою работу. Она хочет меня видеть?
– Да. Идемте.
Они прошли через темный коридор. Гримерная примадонны была первой слева. Хэмблдон постучал, открыл дверь и пригласил Аллейна войти. Каролин сидела за туалетным столиком. Она была все в том же черном кружевном платье, которое надела на праздник. Ее волосы стояли надо лбом всклокоченными прядями, словно только что она сидела, уронив голову на руки. В комнате находилась Сьюзен Макс. Актриса удобно устроилась в кресле, излучая спокойную уверенность, но ее глаза выражали тревогу. Когда она увидела Аллейна, ее взгляд прояснился.
– Он пришел, дорогуша, – произнесла Сьюзен.
Каролин медленно повернула голову.
– Здравствуйте, – сказала она.
– Здравствуйте, – ответил Аллейн. – Хэмблдон сказал, что я вам нужен.
– Верно.
Ее руки сильно дрожали. Она зажала их между коленями.
– Мне просто хотелось, чтобы вы были рядом, – пробормотала она. – Я его убила, правда?
– Нет! – решительно возразил Хэмблдон.
– Дорогая! – воскликнула Сьюзен.
– Да, убила. Я перерезала шнур. Поэтому он и погиб, верно?
Она все еще смотрела на Аллейна.
– Верно, – бесстрастно ответил Аллейн, – в том смысле, что вы пустили в действие механизм. Но ведь создали его не вы?
– Нет. Я ничего о нем не знала. Это был сюрприз.
Она судорожно вздохнула, и у нее вырвался странный звук, похожий на смех. Сьюзен и Хэмблдон растерянно переглянулись.
– О, – застонала Каролин, – о, о-о-о!
– Прошу вас, не надо, – попросил Аллейн. – Истерика – не лучший способ решать проблемы. Вам станет только хуже.
Она подняла руку и впилась в нее зубами. Аллейн взял со столика пузырек с нюхательными солями и поднес к ее лицу.
– Вдохните поглубже, – потребовал он.
Каролин вдохнула и тихо охнула. Из ее глаз брызнули слезы.
– Вот так лучше… Вы плачете черными слезами. А я думал, эта тушь устойчива к воде. Взгляните.
Она беспомощно подняла на него глаза и посмотрела в зеркало. Сьюзен осторожно вытерла черные слезинки на ее лице.
– Вы ненормальный, – всхлипнула Каролин.
– Знаю, – согласился Аллейн. – Но это только поза. Хотите выпить немного бренди? Хэмблдон принесет.
– Нет.
– А я думаю, что хотите. – Он ободряюще взглянул на Хэмблдона, который с несчастным видом стоял у ее кресла. – Принесете?
– Да… Да, конечно.
Он поспешно вышел из комнаты.
Аллейн сел на один из дорожных сундуков и обратился к Сьюзен:
– Мне кажется, мисс Макс, наши встречи чреваты драматичными последствиями.
– Ох, – ответила она, издав что-то вроде смешка.
– О чем это вы? – спросила Каролин.
Она повернулась к зеркалу и дрожащей рукой накладывала пудру с помощью пуховки.
– Дело в том, что мы с мистером Аллейном уже встречались, дорогуша, – ответила Сьюзен. – Во время той ужасной истории с Феликсом Гарднером.
– Ах, да. Мы говорили об этом прошлой ночью в поезде. – Каролин помолчала и вдруг заговорила быстро и настойчиво, почти командным тоном: – Поэтому я вас и пригласила. Из-за той ночи. Вы помните, что вам тогда сказал мой… мой муж. Кто-то пытался его убить. Вы об этом думали?
– Думал, – ответил Аллейн.
– По-вашему, это может быть как-то связано с тем, что произошло? Может быть, тот человек просто закончил то, что пытался сделать в поезде? Мистер Аллейн, скажите… кто-то убил моего мужа?
Аллейн молчал.
– Прошу вас, ответьте.
– Этот вопрос надо задать полиции.
– Но я хочу услышать ваше мнение. Я должна знать, что вы думаете. – Она подалась вперед. – Вы здесь не на работе. Вы в незнакомой стране, как и все мы, и вы не обязаны ничего расследовать. Забудьте о профессиональном долге. Просто скажите, что вы об этом думаете?
– Ладно, – произнес Аллейн после паузы. – Я думаю, кто-то вмешался в работу механизма, устроенного для фокуса с шампанским.
– Значит, это убийство?
– Если я прав – да. Похоже на то.