В тихом городке Миллбрук, где книжный клуб собирается в викторианской библиотеке, происходит нечто ужасное. Смерть президента общества во время обсуждения детектива Агаты Кристи становится началом захватывающей истории, в которой переплетаются тайны прошлого и настоящего.Застенчивая библиотекарша с тайной страстью к криминальным подкастам оказывается в центре расследования. Вместе с необычной командой любителей-детективов она погружается в паутину семейных секретов и нераскрытых преступлений.Что скрывается за старинными книжными полками? Какие тайны хранят пожелтевшие страницы дневников? И кто же виновен в загадочных событиях, сотрясающих маленький городок?В этой истории, наполненной атмосферой классических детективов и неожиданными поворотами сюжета, читателю предстоит разгадать головоломку вместе с героями. Но будьте осторожны: в Миллбруке каждый имеет, что скрывать, и правда может оказаться опаснее любой выдумки.Дизайн обложки: Татьяна Алексеевна Пугачева и NEURO-HOLST.
Детективы / Проза / Прочие Детективы / Легкая проза18+Татьяна Пугачева
Убийство в книжном клубе
"…Знаешь, – тихо сказал Джеймс, – ты удивительная. Никогда бы не подумал, что тихая библиотекарша может стать лидером детективной команды".
Уютно расположенный на холмах Сэвен-Даунс, живописный городок Миллбрук излучает вечное английское очарование. В его сердце, на соборной площади, стоит библиотека Миллбрука, грандиозное викторианское здание с высокими книжными полками и сверкающими махагоновыми столами. Лабиринтная планировка библиотеки скрывает сеть тайных проходов – остатки её подпольного прошлого. Снаружи мощеные улицы вьются мимо домов, покрытых плющом, и уютных чайных, окна которых запотели от сплетен и тепла.
Идиллический фасад города скрывает под собой волнения эпохи Brexit, поскольку местные жители сталкиваются с экономической неопределенностью. Это сочетание старомодного очарования и современного беспокойства создало идеальный фон для загадок и интриг, где древние секреты переплетаются с современными тревогами…
Глава 1. В библиотеке
Эмма Уитфилд осторожно толкнула тяжелую дубовую дверь викторианской библиотеки Миллбрука. Тихий скрип петель нарушил благоговейную тишину, и она на мгновение замерла, наслаждаясь знакомым ароматом старых книг и полированного дерева. Лучи утреннего солнца, пробивающиеся сквозь высокие окна, освещали танцующие в воздухе пылинки, придавая помещению почти волшебный вид.
Эмма поправила очки на носу и направилась к небольшой кухне, примыкающей к главному залу. Сегодня было ее дежурство по подготовке к встрече литературного общества Миллбрука, и она хотела, чтобы все было идеально. Расставляя изящные фарфоровые чашки на серебряном подносе, Эмма мысленно повторяла план сегодняшнего обсуждения. "И никого не стало" Агаты Кристи – классика детективного жанра, которую она перечитывала уже в третий раз, готовясь к встрече.
Когда аромат свежезаваренного чая Earl Grey смешался с запахом домашних булочек с изюмом, Эмма услышала первые голоса в холле. Ее сердце учащенно забилось – несмотря на то, что она знала всех членов клуба, любые встречи все еще вызывали у нее легкую панику. "Глубокий вдох, улыбка, зрительный контакт", – напомнила она себе, выходя из кухни с подносом в руках.
– Доброе утро, миссис Бримбл! – поприветствовала Эмма элегантную пожилую даму, которая как раз снимала свою шляпку. – Как всегда, вы первая.
– Ах, дорогая Эмма, – улыбнулась миссис Бримбл, – пунктуальность – вежливость королей. И, признаться, я с нетерпением ждала сегодняшнего обсуждения. Агата Кристи – мой любимый автор.
Эмма кивнула, расставляя чашки на столе:
– Я тоже в восторге от ее творчества. "И никого не стало" – настоящий шедевр детективного жанра.
– О да, – согласилась миссис Бримбл, присаживаясь в свое любимое кресло. – Знаешь, в молодости я мечтала стать детективом. Но судьба распорядилась иначе.
Эмма хотела расспросить подробнее, но в этот момент в зал вошли другие члены клуба. Оливия Свитман, хозяйка местной чайной, ворвалась в комнату, как маленький ураган, сразу наполнив пространство своей энергией:
– Боже мой, вы не поверите, что я только что видела! – воскликнула она, даже не поздоровавшись.
– Оливия, дорогая, – мягко прервала ее миссис Бримбл, – может быть, сначала чашечку чая?
Эмма с благодарностью взглянула на пожилую даму. Она всегда знала, как элегантно направить разговор в нужное русло. Пока Оливия, слегка смутившись, присаживалась за стол, Эмма заметила незнакомое лицо среди прибывших. Высокий мужчина с темными волосами и пронзительными зелеными глазами стоял немного в стороне, изучая старинную карту на стене.
– Простите, – Эмма собрала всю свою храбрость и подошла к нему, – вы, должно быть, новенький? Я Эмма Уитфилд, библиотекарь и член литературного общества.
Мужчина обернулся, и его лицо озарила теплая улыбка:
– Джеймс Блэквуд, – представился он, пожимая ее руку. – Я недавно переехал в Миллбрук и решил присоединиться к вашему обществу. Надеюсь, вы не против новичков?
– Что вы, конечно нет! – поспешно заверила его Эмма. – Мы всегда рады новым лицам и свежим взглядам. Вы уже читали "И никого не стало"?
Джеймс кивнул:
– Да, это одна из моих любимых книг Кристи. Хотя, признаться, меня больше интересует история самого Миллбрука. Эта карта, например, просто завораживает.
Эмма хотела расспросить его подробнее, но в этот момент Джеральд Финч, отставной профессор химии, громко прочистил горло, призывая всех к порядку:
– Дамы и господа, предлагаю начать наше обсуждение. Кто хотел бы высказаться первым о романе "И никого не стало"?
Пока члены общества рассаживались вокруг большого стола, Эмма заметила, что Маргарет Холлоуэй, обычно очень активная участница дискуссий, сегодня выглядела необычайно тихой и задумчивой. Она нервно теребила в руках потрепанный конверт, то и дело бросая взгляды на дверь, словно готовая в любой момент сбежать.