Тогда я решил посмотреть в стенных шкафах. Но и там я обнаружил немного: несколько пыльных бутылок вина и огромный заплесневелый круг сыра. Я понимал, что Холмсу будет трудно целых полчаса убалтывать хозяина трактира, поэтому начал уже немного нервничать. Но козла нигде не было видно. Я уже отчаялся его найти, но тут заметил пару клоков шерсти, очень похожей на шерсть козлёнка миссис Гоутлавер. Я подошёл поближе и вдруг увидел какую-то дверцу, которую раньше не замечал. Ничего удивительного в этом не было, потому что дверца и вправду была совсем незаметной: того же цвета, что и стена. Я поскорее открыл её и зашёл внутрь. Там было совсем темно.
Вдруг я услышал, как хлопнула дверь кухни. Раздались тяжёлые шаги. Я подумал, что это пришёл мистер Скотт Свинтус, поэтому поскорее спрятался в глубине этой тёмной кладовки, тихо прикрыв за собой дверь.
Мне хотелось найти более укромное место, где можно скрыться, если хозяин откроет эту дверь. Я стал шарить руками по стене и неожиданно наткнулся на что-то мягкое. Ощупав, я почувствовал, что это мясо. На стене висела какая-то туша.
Тут я вспомнил, что у меня в кармане есть фонарик. Мне его дал Холмс. Я быстро его достал и осветил помещение. Вокруг всё было в пыли и в паутине. На стене висела на крюке туша козла. Поспешно достав копыто из кармана, я приложил его к правой передней ноге. Шерсть оказалась точно такой же и копыто подошло как влитое: это был тот самый козёл!
Я чуть не вскрикнул, но вовремя вспомнил, что всё ещё нахожусь на кухне вместе с хозяином. Тут я услышал, как открылась дверь и кто-то ещё вошёл в кухню. Я облился холодным потом: кто же это может быть?! Я не мог найти места, куда можно было бы спрятаться, и плотнее прижался к стене.
Но, к своему облегчению, услышал тихий голос Холмса:
— Ватсон, вы где?
Я поскорее открыл дверь, высунул голову и увидел, что в кухне никого нет, кроме Холмса.
— Я думал, вы превратились в окорок, Ватсон. Почему вы так долго не отвечали? Ну что, к чему привёл ваш эксперимент?
— У меня всё отлично. Но как вы сюда попали, Холмс?
И куда делся хозяин?
— Можете не волноваться: он спустился в погреб за вином. Но учтите: сейчас он вернётся. Так как там наш козёл?
— Бедный козёл висит тут, в этой кладовке.
— Тогда скорее выбираемся отсюда, Ватсон. Не хотелось бы, чтобы нас тут увидели и сделали с нами то же, что с этим бедным козлом.
Мы быстро вышли в залу, сели за стол, и Холмс спросил:
— А копыто вы прикладывали?
— Конечно. Всё идеально сошлось. Это тот самый козёл, без сомнения.
Тут в залу вошёл рыжеволосый Скотт Свинтус. Хотя я его уже видел, теперь он почему-то мне страшно не понравился. Физиономия у него была довольная и огненно-красная. В руках он нёс две больших бутылки вина.
— Вот ваше вино, сэр! — сказал он.
— Отлично! Но я ещё хотел козлятины, как вы помните.
— Сейчас всё будет готово, сэр.
Пока наш рыжеволосый Свинтус отправился на кухню, Холмс сказал:
— Подождите-ка, Ватсон, я сейчас приду.
Я не успел даже открыть рот, как Холмс уже открыл дверь и исчез.
Через десять минут мистер Свинтус, ещё более красный, чем всегда, вышел с подносом, на котором стояли две тарелки со свежеприготовленной дымящейся козлятиной. Так как я прекрасно знал, что это за мясо, мне было неприятно и даже страшновато на него смотреть.
— Где же мистер Смит? — удивлённо спросил трактирщик.
— Он вышел на несколько минут покурить. Сейчас придёт.
— Тогда, сэр, попробуйте пока вы. Такой отличной козлятины вы нигде не найдёте!
Мне ужасно хотелось съездить хозяина по физиономии или брызнуть в него томатным соусом, стоявшим рядом с мясом, и я с трудом удержался от этого.
Тут неожиданно в залу вошёл новый посетитель. Это был полицейский констебль в новом мундире и в круглой шляпе. У него была окладистая чёрная борода и такие же пышные усы. Шагая, как на параде, он подошёл прямо к нашему столику и повернулся к хозяину трактира.
— Мистер Свинтус, сэр?
— Да, сэр. Чем могу служить?
— Я полицейский констебль Сайрус Дефендер. У меня ордер на ваш арест, сэр.
Мистер Свинтус, по-моему, чуть не хлопнулся в обморок. Из красного он мгновенно стал фиолетовым. Я тоже очень удивился. Неужели Холмс уже успел вызвать полицию? И даже выписать ордер на арест? Странно, ведь прошло только 15 минут!
— Вы хотите меня арестовать, сэр? — пролепетал Свинтус.
— Я обязан это сделать именем закона, сэр!
— За что? Что же я такого сделал?
— За жестокое убийство при отягчающих обстоятельствах, сэр.
Теперь лицо мистера Свинтуса стало радужным: местами фиолетовым, местами зелёным, а местами белым.
— Что вы, сэр! Я мирный человек! Я никогда никого не убивал! Поверьте, я никогда не смог бы совершить такой ужасный поступок, сэр!
— Ваше преступление полностью доказано, сэр. Вы убили некоего Джорджа, проживавшего с вами в одной деревне. Его останки найдены и опознаны. Так что, сэр, я обязан доставить вас в полицейский участок, а оттуда в тюрьму. Впрочем, вы ещё можете искупить свою вину и избежать ареста.
— Как же это, сэр?