Читаем Убийство по-домашнему полностью

— Мы не знаем, где он живет. Мы ничего о нем не знаем! — заметила Эйприл. Мысленно она добавила: «Мы не знаем, как его звали в действительности».

— Мы как-нибудь найдем его, — сказала Дина с непоколебимой верой в собственные силы.

— Послушай, Дина, — произнесла Эйприл. — Я должна сказать тебе кое-что…

— Минуточку, — перебила ее Дина. — Телефон звонит. Присмотри за жиром на сковородке.

Эйприл сняла сковородку с огня и последовала за сестрой.

— Алло! — закричала Дина в трубку. — Алло!

Они услышали звон монет, опускаемых в телефон-автомат. Потом раздался тихий, но знакомый голос:

— Это мисс Карстерс?

— Дина Карстерс слушает, — ответила Дина с изумлением в глазах. — Кто…

— Друг, — сказал голос. — Сожалею, что, мое исчезновение, очевидно, заставило вас беспокоиться. Поэтому я хотел сообщить вам, что я жив и невредим.

— Ох! — воскликнула Дина. — Это вы, мистер… — Она прикусила язык. — Где вы? Почему вы это сделали?

— Я в безопасном месте, — ответил он. — Меня здесь никто не найдет. Я ушел потому, что… Кажется, я уже знаю, как все разыгралось. Не тревожьтесь обо мне.

— Подождите! — торопливо сказала Дина. — Не кладите трубку. Мы хотим предупредить вас. Мы, кажется, тоже уже все знаем. Это была месть. Вас он тоже наверняка будет искать. Вы ведь были замешаны… Вы понимаете, что я имею в виду… Он… этот юноша, который любил эту девушку…

В трубке несколько секунд было тихо. Потом раздался вопрос:

— О чем вы говорите, черт возьми?

— Видите ли, — пыталась объяснить Дина, — мы нашли те документы, которые миссис… вы уже знаете, кто… которые она прятала. Теперь мы спрятали их в безопасном месте. Однако мы прочитали их. Мы все знаем. Мы видели фотографию, на которой вы стоите перед театром с… вы уже знаете, с кем… Мы прочли газетные вырезки.

— Пожалуйста, поверьте мне! — говорил голос в телефонной трубке. — Я понимаю, что вы предполагаете. Однако это было иначе. Дети, любимые, я не хочу, чтобы вы так думали обо мне! Поверьте! Я был абсолютно невиновен. Я ни о чем не имел понятия. Я не сообразил сразу, для чего меня использовали. Но было уже слишком поздно. Умоляю вас, верьте мне!

— Мы верим вам, — быстро ответила Дина. — Мы верим. Но этот… Вы знаете, о ком я говорю… Этот человек не знает, что вы невиновны. Может, он не захочет в это поверить. Может, он не даст вам возможность и время оправдаться. Будьте осторожны! Он так долго ждал возможности отомстить!

Снова наступила тишина. Потом вопрос:

— О ком вы говорите?

— О том молодом человеке, который был влюблен в нее… — сказала Дина.

— О Боже! — Голос в телефонной трубке дрогнул, словно говорившему стало почти смешно. — Только один молодой человек любил Бетти — я.

— Минуточку! — крикнула Дина. Однако она тщетно напрягала слух. Она еще попыталась постучать по рычажкам и наконец сдалась. — Все! Он положил трубку!

— В любом случае мы знаем, что он в безопасности, — облегченно вздохнула Эйприл. — Как и раньше… Что он сказал?

Дина повторила ей слова мистера Сэнфорда. Сестры ошеломленно смотрели друг на друга.

— Теперь я уже ничего не понимаю, — сказала Эйприл.

— Я тоже, — призналась Дина. — Но я по-прежнему считаю, что нужно поближе познакомиться с Рупертом ван Дьюсеном. Да, ты хотела сказать мне кое-что, когда телефонный звонок прервал наш разговор.

— Ничего важного, — прошептала Эйприл. Она хотела поделиться с Диной своей тайной, но ей казалось, что для этого неподходящий момент. Она хотела сперва узнать больше о Руперте ван Дьюсене. — Мамочка вот-вот спустится. У нас еще масса работы в кухне.

Дина побежала в кухню.

— Знаешь, давай накроем сегодня на веранде. Это ведь большой праздник. А когда Арчи вернется с букетом…

В кухне и на веранде закипела работа. Пришел Арчи, волоча одну большую коробку и другую поменьше.

— Жаль, что я не взял с собой грузовик, — сказал он, ставя обе коробки на стол.

Эйприл открыла большую коробку и восхищенно воскликнула:

— Дина! Смотри! Какие прекрасные розы! Целая охапка!

— Чудесно! — воскликнула Дина. Она принесла самую большую вазу, какая только была в доме. Эйприл тем временем открыла меньшую коробку.

— Ах, какое очарование! — сказала Дина.

Эйприл вынула букетик, предназначенный для бутоньерки: маленькие розовые бутоны, связанные яркосиней ленточкой и украшенные нежным, как кружева, папоротником.

— О Боже, не плачь! — фыркнула Дина.

— Я вовсе не плачу, — ответила Эйприл, жалобно шмыгая носом. — Мамочке это наверняка понравится. Дина, она не способна на убийство!

— Мамочка?! — вскричала Дина.

— Миссис Черингтон, — объяснила Эйприл.

— Ах, ну что ты выдумываешь! Я ведь этого не говорила!

— Моя сестрица свалилась с луны, — сказал Арчи.

— Тихо, брат-психопат, — ответила Эйприл. — Накрывай на стол.

Перейти на страницу:

Похожие книги