Джейн
Мэрион
Сидни. Нет, это отрава для насекомых. Жена имеет в виду машину.
Мэрион. Машину?
Джейн. Стиральную машину, вот эту…
Мэрион. Ах, так это стиральная машина, под полкой. Как трогательно. Чудесный подарок к Рождеству.
Джейн. Да.
Мэрион. А скажите, как вы ухитрились сделать, чтобы это получился сюрприз для вашей жены?
Сидни. Да собственно…
Мэрион. Только не говорите, что вы эту машину спрятали или завернули в бумагу. Я все равно не поверю.
Сидни. Нет, я просто заказал ее с доставкой на дом. Рабочие принесли и установили ее.
Джейн. Да, и устроили наводнение в кухне.
Мэрион. Потрясающе.
Джейн. Видите, здесь все автоматическое. На каждую операцию — своя программа: отжимание, замачивание…
Мэрион. Силы небесные! Ронни, сейчас же встань и подойди сюда.
Рональд
Мэрион
Сидни. Простите?
Мэрион. А это что? У-точ-ка. Господи боже, какая уточка?
Джейн. Утюжка. Утюжка белья.
Мэрион. Только не говорите, что она еще утюжит белье.
Джейн. Нет, просто…
Мэрион. Ронни, ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное?
Рональд. Да-да…
Мэрион. Мало того, что она стирает, причем не только белое, но и черное, и цветное, — она еще и гладит.
Сидни. Нет, дело не в том…
Мэрион
Джейн. Ох, ну что вы…
Мэрион. Ой, какой ужас! Что это значит? Ваши рубашки сварились, так надо понимать?
Сидни. Нет, это звонок в дверь.
Мэрион. А, вот оно что. Какая прелесть.
Сидни. Еще кто-то пришел.
Джейн. Да, я сейчас…
Сидни. Я открою
Джейн. Нет, нет, я схожу.
Сидни. Не надо…
Джейн. Да нет, я схожу.
Мэрион. Я надеюсь, мистер и миссис Поттер не очень скучают там без нас. Они такие веселые, жизнерадостные люди, правда?
Сидни. Да, Дик большой юморист.
Мэрион. Еще какой. А теперь скажите мне одну вещь, мистер Хопкрофт. Ради бога, как вам удалось втиснуть эту машину под полку, чтобы не осталось даже щели? Вы что, подбирали машину по высоте, или вам так дьявольски повезло?
Сидни. Нет, я просто измерил ее в магазине. Потом пришел домой и сделал полку, точно по высоте.
Мэрион. Так вот я и спрашиваю, как это вышло, что полка пришлась по высоте?
Сидни. Я ее так построил.
Мэрион. Нет, вы же не хотите сказать, что вы сами построили полку.
Сидни. Ну конечно, я сам.
Мэрион. Ронни!
Рональд. М-м?
Мэрион. Ронни, милый, что ты там читаешь?
Рональд
Сидни. Это инструкция для плиты.
Рональд. Ах, вот оно что. А я никак не пойму, что это я читаю. Не разберешь, где начало, где конец.
Мэрион. Дорогой, ты слышал, что сказал мистер Хоп…
Сидни. Хопкрофт.
Мэрион. Можно просто — Сидни? Сидни сказал…
Рональд. Что?
Мэрион. Милый, Сидни построил эту полку собственными руками. Он сходил в магазин, измерил машину, потом набрал гвоздей, шурупов и еще бог знает чего и сам построил полку.
Рональд. Потрясающе.
Сидни. Я еще наверху сделал несколько полок. Над кроватями. Потом я еще отгородил часть спальни и сделал шкаф для жены. А теперь я еще хочу облицевать лестницу наверху сосновыми дощечками. Знаете, такими сучковатенькими?
Мэрион. Какие яркие занавески, никогда таких не видела, Мне кажется, они по утрам так и кричат, так и просят, чтобы их отдернули.
Джейн. Дорогой, это мистер и миссис Джексон.
Сидни. О! Джефф и Ева? Надо пойти и встретить их.
Мэрион. Джефф и Ева Джексон?
Сидни. Да, вы их знаете?
Мэрион. О да. Прекрасно. Дорогой, это Джефф и Ева Джексон.
Рональд. Джефф и Ева — как?
Мэрион. Джексон.
Рональд. А, Джефф и Ева Джексон.