Читаем Убийства в Брамонде. Чародейка в деле полностью

Из-за двери не было слышно практически ничего. Только невнятные звуки голосов. Ни криков, ни проклятий. Ни, тем более, смеха. И вот интересно, почему Бакстеру вечно достается на орехи, а этой парочке – нет? А ведь детектив Ли прекрасно знал, что сейчас будет. Грант вместе с Митчелом сейчас доведут руководство, сами свалят работать, а на голову Бакстера полетят все шишки! Не в первый раз ведь!

– Пошли вон! – раздалось из кабинета шефа ровно через двадцать минут. – Переделать!

– Поняли, шеф. Так точно мистер Миллер!

Два детектива вылетели из кабинета Дрейка, едва не осенив себя святым знаменем.

– Бакстер, – кивнул в знак приветствия Скот Митчелл, высокий, худой, чуть сутулый и с бесконечно уставшим лицом.

– Митчел, – сведя брови, ответил на приветствие Бакстер, – опять взбесили начальника?

– Как будто для этого много нужно, – нервно оглянувшись на закрытую дверь кабинета, шепнул Бен Грант. – Всего пара ошибок в отчете, а настроение шефа уже летит в Тень!

– Отлично, а я сейчас получу просто за компанию.

Бакстер поднялся и окинул взглядом Гранта – коренастого мужчину, примерно ровесника самого детектива Ли. Вот только если Бакстер был высокий, мрачный и имел внушительный разворот плеч, то Бен был полной его противоположностью. Ростом чуть ниже плеча Бакстера. Светлые взъерошенные волосы, аккуратная бородка, вечно довольное выражение лица. Подтянутый, тут вопросов нет. Шустрый малый, но с небольшим выступающим вперед животом. И нет, это не был жирок. Просто особенности фигуры.

– Ли, как будто в первый раз, – хохотнул этот весельчак. – Иди-иди, ты у нас любимчик у начальника. Он тебя любит, так что, может, и пронесет.

– Вот он меня сейчас и отлюбит после вас-то. Что опять не так в отчете?

– Исправим, – махнул рукой Митчел. – Не бери в голову, Бакс, у тебя своих отчетов хватает.

Развернувшись, более высокий и взрослый Скот ухватил за воротник своего напарника и увел подальше от кабинета шефа. Не хватало еще, чтобы тот, выйдя в приемную, застал их там.

– Джеф, я к шефу, – заявил Бакстер. – Можешь не утруждаться, дорогу знаю. Двери тоже можешь для меня не открывать, сам справлюсь.

– Бакстер! – подскочил со своего места Джеффри. – Мистер Ли! Так нельзя. Не положено! Я должен о вас доложить…

Но, пока долговязый помощник начальника оббегал свой стол, Бакстер уже уверенно распахнул дверь кабинета шефа:

– Мистер Миллер, я принял положительное решение.

Начал он сразу с самого важного.

– Бакстер, – Дрейк Миллер чуть не подавился своим кофе, от громогласного приветствия подчиненного. – Тень тебя побери!

– Мистер Миллер, сэр, я не успел, мистер Ли не слушал меня…

Джеффри попытался проникнуть в кабинет начальника, но разве вместо этого скалоподобного детектива просочишься? Тем более, когда он уверенно замер в дверном проеме и нарочно не пускает Джеффри в кабинет к шефу.

– Нельсон, иди работай, я ждал детектива Ли. Все в порядке.

Бакстер после этого заявления руководства посмотрел через плечо на рыжеволосого парня и подмигнул ему:

– Видишь? Нашему начальнику не нужна дуэнья для разговора с подчиненным!

– Бакстер! – грозный окрик Дрйека Миллера был весьма громким. Настолько, что Джефри Нельсон позволил себе победно сверкнуть глазами, будучи убежденным, что вот сейчас-то Бакстер и получит по заслугам.

– Зайди ты уже в кабинет нормально и дверь за собой закрой!

Мрачный, но довольно исполнительный работник ГГУБ так и сделал, чуть было не прищемив нос возмущенного Джефри.

– Ли, иногда мне кажется, что день, когда я подписал приказ о твоем переводе в главное управление, был самым темным в моей жизни.

– Ничего, шеф, – устраиваясь в том самом удобном кресле, в котором сидел накануне вечером, ответил Бакстер. – Главное существуют дни, когда вы так не думаете.

Дрйек Миллер смерил своего подчиненного строгим взглядом, но тут же мысленно махнул рукой. Можно подумать, что выразительные взгляды хоть когда-нибудь производили должное впечатление на этого типа. Видят Боги, если бы Бакстер не был настолько одаренным детективом, Дрейк давно уволил бы его, да еще и радостно распечатал коллекционную бутылку виски, чтобы отметить это событие. Но ведь этот паршивец имел звериное чутье и, если уж брался за дело, то из шкуры готов был вывернуться, но докопаться до самой сути. Неподкупный, принципиальный, во многом жесткий Картер Бакстер Ли был превосходным работником управления. Но характер…

– Так значит ты решил работать в паре с чародеем?

– А у меня есть выбор?

По губам начальника скользнула довольная, если не сказать самоуверенная улыбка. Но она пропала так быстро, что, если бы Бакстер внимательно не наблюдал за Дрейком, то и вовсе бы ее не увидел.

– Никакого, – ответил шеф.

– Ну, я так и понял, – Бакстер закатил глаза. – Так что, когда я получу доступ к информации?

– Сейчас подпишу разрешение на выдачу тебе документов. На ознакомление и знакомство с временным напарником не так много времени. Через три дня жду вас обоих у себя для инструктажа, ну и обсуждения первых идей.

– Напарника?

Перейти на страницу:

Похожие книги