Читаем Убей меня завтра полностью

– Речь идет не о том, что я хочу его видеть, я хочу его найти. И у меня действительно имеются веские причины считать, что он или находится в величайшей опасности, или мертв. – Я, прежде чем она сумела усомниться в моих словах, быстро добавил: – Я забыл вам сказать, миссис Блессинг, что я – частный детектив.

– О, как это романтично!

– Так многие говорят. Но от самих частных сыщиков такое вовек не услышать.

Внезапно я обратил внимание, что у нее расстегнута вторая пуговка на блузке. Могу поклясться, что она была еще застегнута, когда я подходил к телефону. – Оставайся сильным, Скотт, – сказал я себе. – Женщина есть женщина, работа есть работа...

Я сосредоточился и опустил брови, чтобы прикрыть хоть немного глаза. Потом прикусил губу и сказал:

– Миссис Блессинг, я хотел бы только, чтобы вы мне немного рассказали о разговоре, который произошел во вторник.

– Что вы сказали? Я не совсем вас поняла. Вы так плотно сжали губы.

Я открыл рот и повторил последнюю фразу.

– Ах, вот что! И это все? Я уже дважды об этом рассказывала. Мистер Рейес подумал, что мистер Ярроу – это в действительности человек по имени Кивано, так?

– Видимо, да. Вы можете мне подробно рассказать, что произошло во вторник утром?

– Да тут почти нечего рассказывать. Этот мистер Рейес подошел к нам и спросил мистера Ярроу, не из Гардены ли он штата Калифорния. Мистер Ярроу ответил, что нет, что он никогда не жил в Калифорнии. Но тот, казалось, не поверил ему. Он спросил его, не Джо ли он Кивано. Это была странная ситуация.

– И это все?

– Да. Генри поговорил с ним еще немного, назвал ему свое имя, свою профессию и так далее. Потом мистер Рейес уехал.

– Да, я знаю. И вы виделись с ним во вторник еще раз, не так ли?

– Да, и это выглядело еще более странно, чем раньше. Выяснилось, что этот Джо Кивано преступник, который как раз недавно был убит. – Она покачала головой. – Как мог подумать мистер Рейес, что Генри мертв?

– Да, это действительно странно, – согласился я. – А мистер Рейес не упоминал имени Пита Лекки? Или, может быть, это имя знакомо вам?

Она посмотрела на меня и покачала головой.

– Нет. Произносилось только одно имя. А именно: Кивано.

Я кивнул.

– А вы можете мне рассказать что-нибудь о мистере Ярроу?

– Когда еще был жив Джордж, с которым я счастливо прожила двенадцать лет, у него было агентство по продаже земельных участков, и Генри работал у него продавцом. Джорджу он очень нравился, и он хотел даже взять Генри в компаньоны, но потом Джордж неожиданно умер. Генри хорошо разбирался в деле моего мужа, а я в нем ничего не смыслила, поэтому я попросила его вести дела.

Я промолчал. Она нарушила молчание и продолжала:

– У моего дома Генри оказался во вторник совершенно случайно. Я должна была подписать несколько бумаг. Я никогда не смотрю, что подписываю, но пока все было в порядке.

Это было все. Я поблагодарил ее, и она проводила меня до дверей. Уже находясь на улице, я слышал ритмы сумасшедшей музыки, и лишь когда я сел в машину, я начал думать о Генри Ярроу. Меня поразило еще больше, что мистер Рейес принял за мафиози из Тусконы коммерсанта с Виллы Восходящего Солнца. И причем, смерть этого мафиози он видел собственными глазами.

Правда трудно было поверить, что Генри так рано пришел к миссис Блессинг подписывать бумаги. И я, конечно, не поверил этому.

Норд-Пальма-Драйв находилась приблизительно в миле, и дом 1694 был предпоследним на ней, который стоял несколько особняком.

Нажав на звонок, я сунул правую руку под куртку – никогда не знаешь, чем может закончиться то или иное начинание.

Хотя я был уверен, что Кивано уже пять дней как мертв, я все же почувствовал облегчение, когда дверь открылась и на пороге появился высокий плотный мужчина, который критически посмотрел на меня. Этот человек был не Джо Кивано.

Он был на пару дюймов выше меня, но, благодаря своему животу и своей мощной грудной клетке, он весил фунтов на десять – пятнадцать больше меня. У него были густые каштановые волосы, слегка вьющиеся и уже поседевшие на висках. Глаза голубые, кожа – смуглая от загара.

Кроме того, что он был такого же роста и такой же плотный, как Кивано, ничто не свидетельствовало о его схожести с "Сумасшедшим Джо".

– Мистер Генри Ярроу? – спросил я.

Он кивнул, а я продолжал:

– Меня зовут Шелл Скотт. Было бы очень мило с вашей стороны, если бы вы смогли уделить мне несколько минут.

– Конечно, – ответил он. – Я вас уже ожидал. Мари мне вас описала. – Он улыбнулся. – После описания вас нетрудно узнать.

Я кивнул, а он сказал:

– Миссис Блессинг сказала мне, что вы частный детектив и только что были у нее. Я полагаю, что речь пойдет о мистере Рейесе, не так ли?

– Да.

– Заходите в дом, мистер Скотт.

Когда мы вошли в гостиную, со вкусом обставленную, и сели, я сразу сказал:

– Миссис Блессинг не теряла времени, чтобы сообщить вам о моем приходе?

Он поднял брови и ответил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы