— Без веских оснований нельзя, — сказала она. — Не забывай, мы действуем неофициально. Нам нужны убедительные доказательства. А потенциальное существование купленного таможенника превращает все в минное поле. Мы можем нарваться не на того, на кого нужно.
Мы ехали дальше. Двигатель ревел, подвеска раскачивалась. Теперь мы обгоняли всех. Я уже искал в зеркалах заднего вида не хвост, а полицейских. Наверное, удостоверение Даффи помогло бы решить все проблемы, но я не хотел терять время на переговоры с дорожной полицией.
— Какой была реакция Бека? — спросила Даффи. — Первое впечатление?
— Он был озадачен. И огорчен. Так мне показалось. Ты обратила внимание на то, что в колледже Ричарда Бека не охраняли?
— Безопасное место.
— Ничего подобного. Похитить парня из колледжа было бы проще простого. Отсутствие охраны означает отсутствие опасности. На мой взгляд, телохранители по дороге домой — это лишь ответ на манию преследования, которой страдает мальчишка. По-моему, это чистая блажь. Не думаю, что старик Бек считает это необходимым, иначе он позаботился бы и насчет охраны в колледже. Или вообще не пустил бы сына в школу.
— То есть?
— То есть, на мой взгляд, в прошлом была заключена какая-то сделка. Возможно, после первого похищения.
И эта сделка являлась гарантией безопасности. Отсюда отсутствие охраны в общежитии. Отсюда недовольство и обида Бека. Он вел себя так, будто кто-то нарушил соглашение.
— Ты так думаешь?
Я кивнул, не отрываясь от дороги.
— Он был удивлен, озадачен и раздражен. Его основной вопрос был: «кто?»
— Очевидный вопрос.
— Но только в устах Бека он звучал скорее «как они посмели?» В нем был особый подтекст. Как будто кто-то нарушил свои обязательства. Это был не вопрос. Это было обвинение в чей-то адрес.
— Что ты ему сказал?
— Описал пикап. Описал твоих ребят.
Она улыбнулась.
— Достаточно безопасно.
Я покачал головой.
— У Бека есть тип по фамилии Дьюк. Имени не знаю. Бывший полицейский. Глава службы охраны. Я встретил этого Дьюка сегодня утром. Он не спал всю ночь. Устал до предела и даже не успел принять душ. Его пиджак был мятый, особенно внизу сзади.
— И что с того?
— Это означает, что он всю ночь провел за рулем. По-моему, Дьюк ездил в Бостон, чтобы взглянуть на «тойоту». Проверить задний номерной знак. Куда вы ее поставили?
— Передали полиции штата. Чтобы быть ближе к правде. Мы не могли забрать ее в гараж нашего ведомства. Так что «тойота» где-то на полицейской стоянке.
— Куда приведет номер?
— В Хартфорд, штат Коннектикут, — сказала Даффи. — Мы там накрыли мелкую шайку, торговавшую наркотиком «экстази».
— Когда?
— На прошлой неделе.
Некоторое время я вел машину молча. Движение становилось все более оживленным.
— Наша первая ошибка, — наконец сказал я. — Бек обязательно проверит «тойоту». И задумается, почему какие-то мелкие торговцы «экстази» попытались похитить его сына. А потом обязательно задаст себе вопрос,
— Проклятие! — выругалась Даффи.
— Это еще не все, — продолжал я. — По-моему, Дьюк видел и «линкольн». У машины смят перед и нет одного стекла, но в дверях ни одной пулевой пробоины. И салон совсем не выглядит так, будто в нем взорвалась настоящая граната, «линкольн» — живое свидетельство того, что похищение было полной туфтой.
— Нет, — остановила меня Даффи. — «линкольн» спрятан. Мы не передали его полиции вместе с «тойотой».
— Ты уверена? Потому что сегодня утром Бек первым делом попросил меня рассказать подробно про «узи». У меня сложилось такое впечатление, словно он пытается заставить меня проклять себя собственными устами. Два «узи микро», магазины по двадцать патронов, сделано сорок выстрелов, а в машине ни одного пулевого отверстия?
— Нет, — повторила Даффи. — Можешь не беспокоиться, «линкольн» спрятан.
— Где?
— В Бостоне. Машина в нашем гараже, но по бумагам она находится в здании окружного морга. Она якобы является местом преступления. Телохранители якобы размазаны по салону. Мы заботились о достоверности. Мы все продумали.
— Кроме номеров «тойоты».
Даффи понуро опустила голову.
— Но с «линкольном» все в порядке. Он за сотню миль от «тойоты». Этому твоему Дьюку пришлось бы провести за рулем всю ночь.
— На мой взгляд, он как раз провел за рулем всю ночь. И почему Бек так заинтересовался «узи»?
Даффи помолчала.
— Нам нужно сворачиваться, — наконец сказала она. — Из-за «тойоты». Не из-за «линкольна», С «линкольном» все в порядке.
Я посмотрел на часы. Взглянул на дорогу впереди. Грузовик с ревом несся вперед. Скоро мы должны были нагнать Элиота. Я сопоставил время и расстояние.
— Нам нужно сворачиваться, — повторила Даффи.
— А как же твой агент?
— Твоя смерть ей никак не поможет.
Я подумал про Куинна.
— Обсудим это позже, — сказал я. — А пока что мы остаемся в деле.