— У меня есть к вам несколько вопросов, — наконец заговорил он. — Мне хотелось бы узнать ответы на них до того, как вы нас покинете.
— А вы не знаете?
— У меня много соперников и врагов.
— Которые готовы зайти настолько далеко?
— Я занимаюсь импортом ковров, — сказал Бек. — Я не собирался превращать это занятие в дело всей жизни, но так распорядилась судьба. Вероятно, вы считаете, что я имею дело только с магазинами и художественными салонами, но в действительности мне приходится общаться со всевозможными неприятными типами в самых разных зарубежных задницах, где порабощенные дети вынуждены трудиться по восемнадцать часов в день, стирая в кровь пальцы. Хозяева этих малолетних рабов убеждены, что я граблю их страны и насилую их культуру, и, сказать по правде, возможно, в этом они правы, хотя я виновен в таком положении дел ничуть не меньше их самих. Эти люди не сахар. Для того чтобы мой бизнес процветал, мне необходимо проявлять в отношении них определенную твердость. И, надо признаться, так же поступают мои конкуренты. В нашем бизнесе царят очень жесткие порядки. Так что я могу назвать полдюжины разных людей, начиная от моих поставщиков до конкурентов, которые пошли бы на похищение моего сына, чтобы добраться до меня. В конце концов, один из них уже
Я молчал.
— Мне нужно знать, кто это, — твердо произнес Бек.
Выждав мгновение, я рассказал ему все, секунда за секундой, миля за милей. Я точно, в мельчайших подробностях описал двух высоких светловолосых помощников Даффи из «тойоты».
— Мне эти люди ничего не говорят, — заметил Бек.
Я промолчал.
— Вы запомнили номер «тойоты»? — спросил он.
Подумав, я сказал ему правду.
— Я видел пикап только спереди. Номера не было.
— Так, значит машина была из штата, в котором передний номер не требуется. Что ж, полагаю, это несколько сужает круг поисков.
Я ничего не сказал. Помолчав, Бек тряхнул головой.
— Информация очень скудная. Мой помощник связался с местным полицейским управлением, окольными путями. Один полицейский убит, один охранник колледжа убит, двое неопознанных мужчин в лимузине «линкольн» убиты, двое неопознанных мужчин в пикапе «тойота» убиты. Единственным оставшимся в живых свидетелем случившегося является второй охранник, но он до сих пор не пришел в себя после автокатастрофы, происшедшей в пяти милях от колледжа. Пока что никто не знает, что произошло. Никто не знает, почему это произошло. Известно только то, что имела место кровавая бойня, причем без каких-либо видимых причин. Полиция полагает, что речь идет о гангстерских разборках.
— Что будет после того, как проверят номер «линкольна»? — спросил я.
Бек замялся.
— Машина зарегистрирована на компанию. Напрямую сюда она не выведет.
Я кивнул.
— Хорошо. И все же к тому времени, как второй охранник очнется, я хочу убраться на западное побережье. Он наверняка успел хорошенько меня разглядеть.
— А я хочу узнать, кто за этим стоит.
Я взглянул на лежавшие на столе «Анаконды». Револьверы были вычищены и слегка смазаны. Внезапно я очень обрадовался тому, что выбросил стреляные гильзы. Я взял рюмку, стиснул ее всеми пятью пальцами и понюхал содержимое. Я понятия не имел, что это может быть. Сейчас я предпочел бы чашку кофе. Я поставил рюмку на стол.
— С Ричардом все в порядке? — спросил я.
— Жить будет, — уклончиво ответил Бек. — Я хочу знать, кто именно нанес удар.
— Я рассказал вам все, что видел, — сказал я. — Документы мне никто не предъявлял. Этих ребят я видел первый раз в жизни. Сам я там оказался совершенно случайно. Какой ваш второй первостепенный вопрос?
Последовала долгая пауза. За окнами шумел и грохотал прибой.
— Я человек очень осторожный, — наконец сказал Бек. — И мне бы не хотелось вас обижать.
— Но?
— Но мне очень интересно, кто вы такой на самом деле.
— Я тот, кто спас вашему мальчишке второе ухо, — сказал я.
Бек взглянул на Дьюка. Тот шагнул вперед и ловко подхватил мою рюмку. Взяв ее тем же самым неуклюжим движением, зажимая большим и указательным пальцами за основание.
— А теперь у вас есть и мои пальчики, — заметил я. — Все чисто и аккуратно.
Бек снова кивнул, словно человек, принимающий ответственное решение. Он указал на лежащие на столе револьверы.
— Хорошее оружие.
Я ничего не ответил. Протянув руку, Бек уперся в одну «Анаконду» костяшками пальцев. Резко толкнул ее мне. Тяжелая сталь издала глухой звук, скользя по дубовой поверхности.
— Ты не хочешь рассказать мне, почему одно из гнезд отмечено нацарапанным крестиком?
Я вслушался в шум океана.
— Понятия не имею, — сказал я. — Мне они достались уже такими.
— Ты купил их подержанными?
— В Аризоне.
— В оружейном магазине?
— Не совсем.
— Почему?
— Не люблю, когда копаются в моем прошлом, — объяснил я.
— Ты не поинтересовался насчет царапин?
— Я решил, это какие-то отметки, — сказал я. — Возможно, какой-нибудь умник протестировал револьверы и отметил самое точное гнездо. Или самое неточное.