ОБ ОЧИЩЕНИИ РОЗОВОГО ЦВЕТНИКА СТРАНЫ МАВЕРАННАХРА ОТ ТЕРНИЙ И МУСОРА НЕЧИСТЫХ БУНТОВЩИКОВ И О ДОСТАВЛЕНИИ [В СТОЛИЦУ] /26а/ БОЛЬШИНСТВА ЭТИХ СМУТЬЯНОВ, НАГЛЕЦОВ И КРОВОПИЙЦ.
Ввиду того, что желания всемогущего и неизобразимого и воля творца [рекшего]: *да будет и будет по сему[74] были таковы, чтобы в соответствии [с выражением]: * не думай, что аллах не внимателен к тому, что делают нечестивые[75], воспретить рукам жестокости и насилия тиранов касаться подола достояния жителей Мавераннахра, чтобы, следуя точному смыслу [арабского] выражения: когда пожелает аллах благодетельствовать людей, то он дает господствовать над ними справедливому и просвещенному государю, [дабы] во всех частях и странах государства и в его городах [и селениях] воцарились спокойствие и безопасность, — мироукрасительная и миродержавная мысль государя, покорителя мира, по ознакомлении с положением государства приняла следующее непреклонное решение. [Всем] непокорным, которые за это время стали раскачивать головами возмущения и сокрушать камнями бед стекло чести подданных, закатить такую оплеуху расправы, после которой они ушли бы в другую сторону и мечом закона были бы уничтожены [многие из них].
Стихи:Счастливый государь, заботящийся о подданных, равосудный, высокодостойный монарх, /26б/С помощью вечного бога ты воссел на престоле государства,Вспомнил о положении [своих] подданных[И] сердца опечаленных сделал радостными.Все эмиры и начальники войск одобрили такое решение рожденного под счастливой звездой государя, вознесли за него молитву и воздали ему хвалу, особенно Бек Мухаммед бий дадха, который, вставши, сказал:
Стихи:Клянусь государством, ты — возвышающий башню божественного закона!Клянусь перлом, ты — возжигающий [все] основное и проистекающее из него!Клянусь [вечным] могуществом, твое правосудие — сильная защита веры!Ради верности к тебе [вся] поверхность земли стала заповедною.Для неба запретным местом является дверь к тебе, о покровитель!Твое убежище является приютом [всех] царей мира!Когда твой язык обнажает [свой] меч в молитве,Он изъясняет [коранское выражение] *истинно, мы помогли [тебе победить верною победою][76].От твоего пера [исходит] толкование [суры] “Нун” и “ал-Калам”[77]В виде нанизанных в порядке жемчужин.Сердце твое — море, а рука твоя — облако, проливающее жемчуг [благодеяний].Длань твоя — рудник и [разнообразные] виды жемчуга искусства.Если ты проявляешь лютость в бою,То, подобно Рустему, вносишь в бой всю полноту одоления врага.Твои совершенства, государь, духовного характера,А не только государственного и завоевательного порядка.О, боже, от беды [сей] источник совершенства [сохрани],Того государя сохрани от [всяческого] несчастия!/27а/ Придай его сердцу из любви к нам свой блеск,Укрась его правосудием все крайности [букв. “все сухое и влажное”]!