Читаем Убайдулла-наме полностью

Стихи:Вина, падающая на бунтовщика за мятеж,Знай наверняка, та же, что падает на нечестивца за [его] неблагодарность.

Говорят, что этот низкий человек имел [родственное] отношение к Мухаммед-кули-хану — убийце и являлся в тридцать девятом поколении потомком [убийцы имама Хусейна], Шимра, *одетого в кольчугу[410]. Могилу этого нечестивца, тесную и темную, куда его бросили, городское и сельское население отметило тем, что бросало на нее камни, проклинало [покойника] и поносило [его].

Стихи:/258а/ Кто в мире натянул лук тирании,[Разве тот] не сделался мишенью для стрелы вечного проклятия?

Действительно то, что из его могилы поднимался смрад и голос: “Я сгорел!” и восклицание: *войдите в огонь![411] достигало до слуха детей злочестивца и [всех его] близких. Джавшан, этот враг [царствующего] дома, думал, что скакун судьбы до дня страшного суда оставит у него в руках поводья могущества и воли, чтобы управлять ими по своему желанию и усмотрению. Это служит доказательством того, что у судьбы есть много своих причуд, так что она за короткое время бросила камень неожиданного разлада в стекло дома его благополучия. Да, всякий порядок, противный основному принципу, долго не остается; всякое здание, фундамент которого зиждется на ветре чувственных страстей, скоро разрушается.

Стихи:Что могут сделать чары фараона при [их] призрачном волшебстве,Когда [Моисей], собеседник [аллаха], берет свой чудодейственный посох? —

Несколько стихов доказывают суждения о том незадачнике.

Стихи:У кого нет в природе благородства,Неудивительно, если он оказывается низкого происхождения.Дурной раб, низкорожденный черкес,/258б/ Не стыдится своих скверных поступков.Когда он возвышается в [своем] достоинстве через благополучие своего государя,Он извлекает из ножен коварства меч уничтожения. Палач, он убил своего благодетеля!Не надейся же получить от подобного человека спасение: Он дерзко убил государя,Убили его по божественному предопределению,Как хорошо написал тусский красноречивец [Фердавси].О дерево, плоды которого от природы горьки[412],Запомни наизусть эти слова,Потому что они действительно более всего сюда подходят.Что мне сказать об этом [человеке], поступками подобном бесу?!Из поколения в поколение передаются привычки [и обычаи].Не любуйся дурными жемчугами:Змееныш делает то же, что и большая змея.Когда у раба бывает подобный [скверный] нрав,То пусть ничье око не видит лица его!Не буду больше упоминать об этом негодном человеке,Лучше, если я сокращу о нем речь.

Хвала аллаху и благодарение! В конце концов дни этого безжалостного злодея убийцы хана кончились и основы коварства и обмана этого мерзавца разрушены; он отправился в преисподнюю по милости /259а/ всемогущего и отомщающего [аллаха]. — Сборщики податей, несчастные шагирд-пишеи царского дворца, были очень довольны [злым концом Джавшана], а народ, который был так напуган всем злом, которое излучал на него тот нечестивый мятежник, [теперь] получил от него освобождение.

Стихи:Недалеки от здравого смысла такие слова:Тюрьма врага не лучше, чем могила.Джавшана, — голова которого да будет отрезана от тела! —Господь да лишит его упования на саван!Государь, успокоивший своим правлением мир,Отрубил той собаке голову.<p><strong>ЗАКЛЮЧЕНИЕ</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература