Демидов перевел взгляд на Микки.
— Ты разбираешься в софте для роботов?
— Только в пределах пользователя.
— Узнаю, что ты лазал в настройках, откручу уши. Мне сейчас совершенно не нужно, чтобы моя техника вела себя… неадекватно. Сотри все, что загрузил в уборщика.
— Ладно.
— Не слышу!
— Ладно! Понял!
— Завтра у меня другой гость…гостья. Зайдешь утром на мостик, дам инструкции.
— Ай, ай, се! Мастэ!* (*англ судовое — Да, сэр! Капитан!) — с энтузиазмом приложив руку к уху, отрапортовала я.
Демидов гневно открыл рот, махнул рукой и вышел. Будь в каюте обычная дверь, хлопнул бы.
— Дама, валет, десятка, — пискляво сообщил Микки, выкладывая передо мной карты.
— Нечем бить. Забираю, — мрачно отозвалась я. — Не буду я ничего удалять, сэр. Ваши роботы и до меня были свихнувшимися.
Глава 5
— Смотри на меня. Держи меня за руки. Нежно смотри. Еще нежнее. Да черт возьми, Сэм, ты так таращишься, будто у тебя запор!
— Есть немного, сэр, — "призналась" я. — У вас тут все так вкусно.
— Фу…черт! Господи, Сэм, мне и так трудно! — завопил Кир, отскакивая. — Я стараюсь изо всех сил! А ты только все портишь! Эти твои… остроты. Припаси их для своего театра. Если ты до него доживешь!
— Простите, сэр, — покаянно вздохнула я. — Но это так смешно, не могу удержаться.
— Пойми, Сэм. Оливия — это не Сибилла. Она далеко не ханжа, скорее, наоборот, ей абсолютно все равно, с кем я и как. Ее семья поднялась из грязи в князья за счет моей семьи и не прочь закрепить успех. Значит, нужно убедить ее, что у меня это серьезно, с тобой. Нужен такой каминг-аут, чтобы она поверила! Я вообще уже сомневаюсь в этой затее, по-моему, я свои силы переоценил…
— Любовь, сэр, — сказала я. — Оливия должна поверить, что вы влюблены, сэр. Против чувств никто не попрет.
Демидов задумался, присев на край стола и подняв лицо к потолку.
— А ведь ты, наверное, прав. Женщины на такие штуки покупаются. Понятия не имею, как разыграть эту самую любовь, по факту имея перед собой персону того же пола.
— Вы разве никогда не любили?
Кир перевел на меня взгляд.
— Представь себе, любил. Но ты мало на нее похож.
— Это то же самое. Включите воображение.
— Серьезно? Ладно. Иди сюда, бери меня за руки.
— Не надо, сэр, это глупо.
— Глупо продолжать говорить мне "сэр". Еще кое-что: на англе все равно, но если будем говорить на ориенте, то на «ты».
— Да, сэр… Кир… ты.
— Почему не за руки? Ты же сам говорил… стадия… робкие, трепетные…
— И нежные, — кивнула я. — Предоставьте все мне, … Кир.
— А ты справишься?
— Будьте уверены. Будь. Кир, я знаю, что у вас… тебя далеко идущие планы в отношении мисс Оливии. Однако если ты затащишь ее в постель, не будут ли все наши попытки изобразить любовь…?
Демидов хмыкнул.
— Это кто еще кого в постель попытается затащить! И вообще, что ты в этом понимаешь, парень, сумевший сохранить девственность до восемнадцати лет.
— Наверное, ничего, — признала я.
— Пойми, — тон Кира смягчился. — Любовь и секс — вещи из одной области, но не всегда идущие рука об руку, иногда даже взаимоисключающие друг друга.
— Это сложно, сэ… Кир.
— Поэтому я и волнуюсь.
— Я же актер, справлюсь. Я хотел спросить… насчет Пайка. Он такой необычный.
Лицо Демидова стало жестким:
— Отличная программа имитации личности. Я сам разрабатывал и обновлял, под свои привычки и нужды.
— Понимаю, но почему в присутствии леди Сибиллы он вел себя как человек, а при Госте как условно живой?
Было видно, что Кир раздумывает над тем, ответить или послать назойливого мальчишку подальше. Он все-таки ответил:
— Поэтому я и просил тебя не выходить. У людей из… особой категории служб есть различные устройства для определения вида биологических объектов и программного обеспечения. Поведение Пайка иногда может казаться слишком человеческим для условно живого и вообще, для его процессора. И мне сложно будет объяснить, откуда у киберклона такая развитая личность. Моим друзьям и девушкам все равно, Сибилла год таскалась на яхту, как к себе домой, и так и не поняла, что Пайк не человек, а «условно живой». Иначе она обращалась бы с ним совершенно по-другому.
— Ясно, сэр, — сказала я.
… Яхта «легла в дрейф» вблизи планеты Нью-Маркет. Демидов вызвал меня по комфону, когда небольшой кораблик мисс Оливии был совсем рядом.
— Вы договорились о встрече? — уточнила я у Кира.
— Нет, но я слежу за ее передвижениями по Сети.
— О, — с уважением протянула я. — Шпионишь.
— Я вынужден делать это. Иначе у меня будут большие проблемы.
— Естественно. Ну как подружки нагрянут все вместе.
— Сэм, я же просил: остро?ты — для театра.
— Зачем тебе столько подружек?
Демидов поглядел на меня, приподняв бровь, сел на диван. Заложив руки за голову и вытянув свои длинные ноги:
— Ну как тебе объяснить, мой мальчик… Мне по статусу положено.
— Тебе по статусу положено изучать семейный бизнес, — проворчала я, отводя взгляд от лонгслива Кира, обтянувшего мышцы на груди.