– А помнишь, как она быстро сбежала в первый раз? – потешаясь, фыркает первый.
– Помню. Плакала и визжала, как девчонка. И папе на нас жаловалась. У-у-у-у, ябеда. Надо её проучить. Чтобы не лезла к нам больше.
Это они о ком? Обо мне, что ли? Точнее, о принцессе… Я недоумённо оборачиваюсь, покачиваясь на ватных ногах, пытаясь найти глазами в пышных зарослях какого-то цветущего кустарника маленьких заговорщиков. Или заговорщиц. Голоса-то, кажется, девчачьи.
– Тс-с-с, смотрит.
– Ну и что? Всё равно рассмотреть не сможет. У неё другой дар, папа говорил.
– Что случилось, ваше высочество? – тихо интересуется дан Рэймандо, заметив мою заминку. А в кустах становится тихо-тихо.
– Голоса, – растерянно бормочу я, хмуря брови.
– Какие? – удивлённо уточняет мой спутник.
Хочется ответить: «Детские», но какое-то внутреннее чутьё заставляет меня промолчать.
– Показалось. Голова очень болит, – смущённо дёргаю уголками губ. И продолжаю идти, куда шла. К манящему прохладой дому.
– И всё-таки я вызову к вам лекаря, – хмуро сообщает мне дан Рэймандо, следуя за мной.
Глава 9
Может такое быть, что у моего мужа имеются дети? Притом уже достаточно большие, чтобы строить заговоры и устраивать каверзы против неугодной мачехи.
Ну-у-у, теоретически, вполне. Я же ничего о нём не знаю. Может, принцесса Анна, в чьём теле я очутилась, была его второй женой?
Мне ведь даже неизвестно, сколько принцу лет.
Просто рассудила, что муж мне, скорее всего, достался молодой, раз на такой юной девочке женился. И это, честно говоря, тоже мешало воспринимать ситуацию со своим замужеством серьёзно. Ну не привлекают меня мужчины моложе… меня прежней. Конечно это не главная причина для беспокойства, когда человека в глаза не видела, а он на тебя какие-то права имеет. Просто ещё один царапающий момент. Очень сильно царапающий. И один из многих.
А теперь получается, что принц вполне может быть и более зрелым мужчиной. И это делает перспективу супружеских отношений с ним… чуть более приемлемой в моём внутреннем восприятии.
И у него могут быть дети. Точнее, скорее всего, есть. Если эти голоса, конечно, не были моей галлюцинацией.
Значит, я для этих детей теперь стала… мачехой. То есть, у меня не просто появилась возможность родить своих малышей. Мне ещё и готовых дают. Осталось к ним только подход найти. И они будут… мои.
Хм. Мечты сбываются, да, Лана? Стараниями одной богини в многократном размере.
Ну-у-у, я как-бы не против. Насчёт мужа ещё посмотрим, что там и как. А вот дети… да, такие его достоинства мне действительно по душе.
Разузнать бы о них побольше. И о принце.
Но ведь не спросишь ни у кого. Это я по идее должна знать.
Мне бы мэтра Селестино сюда… вот кто умеет между делом болтать об очень интересных и важных вещах.
Кстати, о нём…
– Дан Рэймандо, а можно в качестве лекаря ко мне пригласить мэтра Селестино? Я не уверена, что смогу сейчас довериться… другому… целителю, – тщательно подбирая слова, прошу я у своего спутника, когда мы, миновав террасу, подходим к неприметной двери, явно служебного назначения.
Все эти размышления о детях меня даже взбодриться заставляют. Молодой организм послушно реагирует на моё воодушевление приливом новых сил.
– Мэтра Селестино? – удивлённо вскидывает брови дан. – Вы уверены?
– Да. Он показался мне превосходным лекарем, – хлопаю невинно ресницами. С огромными, бартатными с поволокой глазами, доставшимися мне от принцессы, это должно выглядеть весьма… впечатляюще. – Или я ошиблась?
И мужчина впечатляется. Смотрит на меня удивлённо, но взгляд ощутимо теплеет.
– Нет, не ошиблись. Он долгое время по праву считался лучшим целителем Арганды, даже был личным лекарем его величества. Но вот уже несколько лет занимается аптекарским делом. И ведёт себя несколько... чудаковато.
– Я заметила, – невольно хмыкаю. – Но мне очень повезло, что он меня нашёл вчера. Этот милый старик спас мою жизнь. Я ему за это безмерно благодарна. И была бы очень рада, если бы он и дальше следил за моим выздоровлением. Если это возможно, конечно. И если он сам не будет против.
– Я-а-а… посоветуюсь с принцем. И если его высочество даст добро, приглашу к вам почтенного мэтра, – уступает дан, который совсем не слуга.
– Спасибо большое! – улыбаюсь я ему с искренней благодарностью.
Дальше мы продолжаем путь уже без особых приключений. Открыв дверь, Рэймандо пропускает меня вперёд в небольшой тускло-освещённый коридорчик. Потом мы минуем несколько помещений, судя по всему служебных. Проходим мимо распахнутой двери кухни, чуть не столкнувшись с девушкой в форменном платье, несущей куда-то огромный поднос, накрытый пузатой блестящей крышкой. Потом дальше по коридору пропускаем ещё двух служанок с корзинами полными белья.
И наконец сворачиваем на неприметную лестницу, ведущую куда-то на верхние этажи. Помню, когда-то смотрела документальный фильм про скрытые угрозы Викторианской эпохи и там показывали похожие лестницы для слуг. И их крутостью и неудобством объяснялась смертность среди горничных того времени.
А тут мне предстоит по такой подниматься.