– Как бы я хотела, чтобы это было шуткой, – сказала она, вглядываясь в горизонт. – Кажется, мой отец… не устоял перед ее чарами. И в знак своей привязанности леди Грисдейл пообещала взять меня под свое крыло, чтобы повысить мои шансы на ярмарке невест.
Для девушки, которой большую часть жизни не хватало материнской ласки и внимания, мисс Лидалл казалась не слишком счастливой от осознания перспективы обзавестись помощницей для ловли супруга в мутных водах высшего света.
– Вот, значит, чего ты хочешь? – негромко уточнил Гидеон. – Надеешься найти себе мужа?
Мисс Лидалл пожала плечами:
– До нынешнего года я об этом как-то и не думала. В конечном счете, скоро мне стукнет двадцать. Осталась всего пара лет, прежде чем я официально смогу называть себя старой девой. Согласны?
Гидеон засмеялся от такого нелепого вопроса:
– Вполне, моя милая леди.
– А ваш отец тоже хочет выдать вас замуж? – ровным голосом поинтересовался Торн.
Очередное осторожное пожатие плечами.
– Лорд Девик – мой отец – рад оставить подобные дела на откуп графине. – Оливия задумчиво прикусила нижнюю губу.
– Что ты нам недоговариваешь, Оливия? – спросил Гидеон.
– Гидеон, пожалуйста, опусти меня на землю. Я не могу думать, находясь у тебя… просто поставь меня на землю, – взмолилась мисс Лидалл.
Гидеон колебался: он мысленно рассуждал, уважить ее просьбу или поступить так, как, по его мнению, будет лучше для нее самой. Торну стало совершенно очевидно, что ни время, ни расстояние ничуть не сказались на чувствах Гидеона к этой девице. Если его брат не будет осторожен, то наживет себе неприятностей с этой Оливией.
Напряженные хрупкие плечи мисс Лидалл расслабились, когда Гидеон наконец опустил ее на землю.
– Спасибо. Можем идти дальше?
– Вы так и не ответили на вопрос моего брата, мисс Лидалл.
Она раздраженно взглянула на Торна:
– Неужели вам действительно интересны мои проблемы, лорд Кемпторн?
«Когда твои проблемы связаны с моим братом – разумеется!»
– Естественно. Как уже говорил Гидеон, вы для нас почти как родная, – солгал Торн.
– Знаете, – выдавила из себя девушка, – несмотря на все заверения отца, я не верю, что леди Грисдейл действительно руководствуется моими интересами.
Гидеон переплел свои пальцы с ее пальчиками.
– Ты уверена? Я с этой дамой незнаком.
Торн заиграл желваками, завидуя той легкости, с которой его брат примерял роль друга и защитника.
– Когда мы наедине, она постоянно надо мной насмехается. Она считает, что я все делаю не так, – призналась мисс Лидалл, и тоска в ее голосе тронула даже холодное сердце Торна. Оливия продолжала шагать по тропинке, братья – следом.
– Что за чушь! Ты чудесная девушка. Любая дама гордилась бы такой дочерью, – заверил ее Гидеон – уже самый преданный ее защитник.
– Вы слишком добры. – Они с Торном встретились взглядами, Оливия глаз не отвела, словно бросая ему вызов и понуждая возразить брату.
Торн ожидал увидеть в девичьих васильковых глазах обиду, но мисс Лидалл, казалось, была вне себя.
Она перевела взгляд на Гидеона.
– Леди Грисдейл не в матери мне набивается, Гидеон. Я для нее просто помеха. Она спит и видит, когда я выйду замуж и уеду из отцовского дома.
– А с отцом вы говорили? – поинтересовался Торн.
Мисс Лидалл кивнула:
– Один раз попыталась. Однако он без ума от графини и не видит в ней изъянов. Кроме того, эта дама тщательно следит за собой, когда общается со мной при отце. Если ему придется выбирать между нами – мной и женщиной, которую он мечтает повести под венец, – я точно проиграю.
Трудно было не посочувствовать девушке, которая росла без матери и рискует вскоре потерять и отца, вознамерившегося снова жениться.
Гидеон сцепил зубы и прищурился, явно что-то для себя решив.
– Мы должны что-то предпринять.
«Нет!» – подумал Торн. У его брата была плохая привычка выставлять себя дураком, когда речь заходила о женщинах. Он не позволит ему ввязываться в семейные проблемы мисс Лидалл.
– Тут уже ничего не поделаешь, – ответила она, явно покорившись судьбе. – Именно поэтому я хочу избежать любой конфронтации с отцом и графиней. Случившееся сегодня только послужит подтверждением того, что я для отца – помеха.
Она с тоской взглянула на тропинку, ведущую к домику.
– А в домике не хранятся старые платья? Может быть, я могла бы переодеться, прежде чем мы…
Торн покачал головой, отмахиваясь от ее предположения.
– Все старые платья мама отдает слугам.
– А может, я могла бы позаимствовать платье у кого-то из гостей?
– Наша матушка решила, что в этом домике лучше расположить холостых джентльменов. Если у них обнаружится женское платье или, хуже того, вы натянете чьи-то бриджи, это вызовет еще больше кривотолков, чем наше появление в доме в мокрой одежде, – сказал Торн, развеселившись при виде того, что она заметно поникла, когда он лишил ее надежды на мужские штаны. Хотя если бы Оливия надела бриджи, он мог бы разглядеть ее ножки.
«Расставляй приоритеты, Кемпторн», – мысленно пожурил себя граф.
Где-то вдалеке все трое заметили, как некая парочка пересекла дорожку и исчезла за изгородью.