Читаем Твой пылкий поцелуй полностью

Несмотря на прохладный ветерок, пот заливал его лоб; любой, кто смотрел в их сторону, казался ему солдатом, готовым взять их с Шарлоттой под стражу. Опустив голову и низко надвинув шляпу, бормоча латинские названия роз, которые разводила его матушка, Гейб последовал за Шарлоттой в направлении бульвара, но, не доходя до него, Шарлотта взяла у него лампу и потушила ее, а затем свернула в маленький проулок. Там царила кромешная тьма и воняло хуже, чем в тюрьме, так что Гейбриел начал сомневаться, в своем ли она уме.

Сделав несколько шагов, они остановились в глубокой тени, и Шарлотта стала стаскивать с головы капюшон, а затем сняла фартук и коричневый балахон.

Гейбриел был поражен тем, как в этот момент изменилась ее внешность. Он не мог различить цвет ее платья, но зато грудь полностью завладела его вниманием, и он с трудом сглотнул, разглядывая вырез платья, столь глубокий, что, как ему казалось, в любой момент все ее прелести могли вывалиться наружу.

Шарлотта кивнула ему, и Гейб, тут же придя в себя, стал постепенно переодеваться.

Забрав его балахон, Шарлотта засунула его вместе со своим одеянием в пахнущий лавандой бочонок, стоявший поблизости в дверном проеме. Поставив лампу на крышку бочонка, она подняла руки к волосам, чтобы хоть как-то прижать их к голове. Может быть, она носила парик?

Гейб не успел додумать эту мысль, поскольку Шарлотта расправила юбки, тут же взяла его под руку и они, покинув проулок, направились к центру города. На этот раз Гейб без колебаний вышел на улицу, мысленно прокручивая в голове приемлемые объяснения своей бледности и хилого вида. Проведя рукой по коротко стриженным волосам, Гейб огляделся вокруг. Бульвар заполняла толпа людей, двигавшихся вслед за портшезами и каретами. Вечер едва наступил, так что каждому жителю Гавра было куда идти.

Прижавшись к Гейбриелу, Шарлотта шепнула:

– Пусть люди думают, что мы не хотим терять время и спешим домой, чтобы предаться более приятному занятию.

Смешавшись с толпой, чувствуя, как легкий ветерок овевает его лицо, Гейбриел только теперь осознал, что, наконец, свободен. Устремив взгляд в небо, он увидел несколько ярких звезд и замедлил шаг, пытаясь найти Полярную звезду, но даже этот широкий бульвар оказался слишком узким, чтобы показать ему достаточно большой кусок ночного неба. Что ж, он еще выйдет в открытое поле и будет часами разглядывать звезды и строить планы на будущее, в котором не будет ни войны, ни вероломства, ни предательства.

Шарлотта вновь взяла его под руку, и Гейбриел засмеялся. Это было все, что он мог сделать, чтобы не издать звук, который больше походил на возглас отчаяния, чем на веселье. Кто мог знать, что свобода придет по частям? У него не было денег, лишь одежда с чужого плеча и странная женщина рядом.

Теперь он следовал за Шарлоттой Парнелл, не имея ни малейшего понятия, ни куда они идут, ни о ее дальнейших планах.

– Куда мы теперь? – Гейбриел замедлил шаг.

– Шагайте быстрее. – Шарлотта весьма бесцеремонно дернула его за руку.

– Мне нужен ответ сейчас.

– Нет. Всему свое время.

– Сейчас! – Он все же заставил ее остановиться, и прохожие тут же стали бросать на них любопытные взгляды.

– Неужели вам хочется все испортить? Вы легко можете погибнуть в ближайшие несколько минут. – Шарлотта подняла руку к его щеке. Со стороны это могло выглядеть как соблазнительный жест, но он скорее воспринял его как легкую пощечину.

Схватив запястье Шарлотты, Гейбриел начал поглаживать его, а затем сжал, словно желая показать свою силу.

– У вас нет другого выхода, кроме как идти со мной. – Шарлотта решительно высвободила руку. – Сейчас я ваш тюремщик, и вам придется с этим смириться.

<p>Глава 3</p>

То, что Гейб услышал дальше, несколько успокоило его.

– Первым делом зайдем ко мне домой, где избавим вас от тюремной вони и паразитов, которые так комфортно на вас обосновались.

Одно упоминание об этих тварях вызвало у Гейбриела приступ чесотки. Он даже попытался отойти от Шарлотты на несколько шагов, но она притянула его к себе, когда какой-то прохожий крикнул:

– Эй, если тебе нужен более сговорчивый клиент, то меня не надо упрашивать!

Мужчина пошел было за ними, но Шарлотта решительно пресекла его поползновения:

– Как-нибудь в другой раз, месье. Этот парень оказался очень уж робким, на него уйдет куча времени. – Она бросила на Гейбриела внимательный взгляд, словно оценивая его скрытые достоинства. – Хотя, пожалуй, он не так уж плох.

Мужчина засмеялся и, махнув рукой, пошел своей дорогой, а Гейбриел даже не подал виду, что обиделся. Пока они шли по городу, он старался получше запомнить дорогу, но, когда Шарлотта трижды повернула налево, заподозрил, что она пытается сбить его с толку. Когда же он увидел во второй раз вывеску одной и той же таверны, у него уже не оставалось сомнений на этот счет.

Сделав еще несколько поворотов, они, наконец, попали в узкий переулок: похоже, Шарлотта питала к ним слабость.

Наконец они остановились, и Шарлотта, пройдя в ворота, поспешно потащила своего спутника к черному ходу, скрывавшемуся в темноте.

Перейти на страницу:

Похожие книги