Дословный перевод: сверхактивный (искусный, агрессивный) преобразователь за счёт соединения, объединения БАБ/ тождественен орудию (способу, работе) РААГ по превращению движущегося субъекта РА в полезную работу по преобразованию АГ. Пройдёт арА у названное орудие (осуществится названный способ) РААГ.
Действительно, Ганнибал привлёк к решению проблемы своих поваров (они же античные химики) БАБ. Инструментом послужил буквально нагретый реагент АБА/. Для того, чтобы идущие РА прошли гору, Ганнибал приказал разлить по скале вино и уксус (а потом нагревать породу). Чередуя эти операции (АБА/ – химическое воздействие и АГ физические усилия), воины раскололи и разрыхлили скалу, прошли насквозь (Ара ульу). Ганнибалова дорога просуществовала несколько сотен лет.
Для тех, кто «набил язык» на таких задачах, вовсе не обязательно делать перевод после каждого преобразования (мы и продемонстрировали здесь только одно), если не нужен спектр самых разнообразных решений. Достаточно довериться интуиции и после нескольких этапов превращения исходной задачи остановиться на наиболее приемлемом в произношении (и по смыслу) варианте.Задача. На самолёте марки Ту-154 в полёте обнаружилась неисправность, но экипажу удалось посадить машину на вспаханное поле в километре от небольшого аэродрома. К сожалению, при аварийной посадке было повреждено шасси. Теперь необходимо доставить летательный аппарат на аэродром с минимальными издержками.
Запишем условие задачи на Диале: ай Ар/го hа ара/ – этот воздушный транспорт не взлетает (как данность).
Произведём последовательно преобразования симметрии над исходным положением.ой Ар/го ара/ – другой воздушный транспорт поднимается вверх (транспортировать дирижаблями);
ара/ Ар/го льо – поднимается воздушный транспорт по… (использовать воздушную подушку, надувные приспособления подводить под самолёт);
а/ра гоар/ оль – дует двигатель от… (использовать реактивную тягу как толкатель, чтобы проползти по полю недостающий километр [46] );
о/ро гаор/ аль – поворачивать крылья над… (вращать за крыло над вспаханным полем – а при вращении трение минимально – выволакивать самолёт с пашни);
о/го раог/ льа – то есть если не можем двигать самолет, будем двигать среду, поддувая воздуходувкой из-под… (использовать парусность крыльев).
Преобразования можно продолжать, получая новые и новые идеи. Да, собственно, и уже мы получили несколько работоспособных решений в – казалось бы – безвыходной, безнадёжной ситуации.Задача . О выживании в Системе Исследователя, чьи идеи противоречат жизненным устоям самой Системы (почти по Стругацким).
Дано:
Ду – исследователь; Мо – система;
Ду лул уд – Исследователь думает над идеями;
Мо hoh ом – Система использует себе подобных;
Мо hoh ду – Система поедает Исследователя.Решение:
1)
(Ду лул уд)–1 = Уд улу ду – идея использует на свой лад исследователя;
(Уд улу ду)–1 = Иб иви би – смирение приличествует смирным;
(Иб иви би)–1 = Би вив иб – внушаемый человек смиряется;