— На него надо будет надеть ридитовый ошейник, — вдруг прервала затянувшуюся паузу госпожа Ннага.
— Но он не маг, по крайне мере никто в Риссане, включая его отца, его магом не считал, — удивлённо вскинулась она.
— И всё же ошейник обязателен, — возразила провидица, — я уверена, он сможет тебя очень сильно удивить. Но чтоб не облегчать ему эту задачу, надень на него ошейник сразу, как только увидишь. И пусть поводок будет или в твоей руке, или надёжно пристёгнут на замок.
— Лорейн, отправляйся в Страфарр немедленно и привези сюда этого мальчишку, — приказала повелительница, — Делай всё так, как сказала Бинелла. Но помни, он не преступник и не враг, поэтому обращайся с ним максимально ласково. Мне нужна его готовность к добровольному сотрудничеству и полная лояльность, а не страх и ненависть. Не жалей денег и сил, чтоб в вашем путешествии ему было комфортно и по приезду в Драфур он воспринимал тебя как любимую тётушку. И на всякий случай возьми с собой дополнительных людей, чтоб в дороге вы смогли справится с любыми неожиданностями. Всё же вы поедите не слишком далеко от границы с Эльфарой, а от светлых ублюдков можно ожидать любой подлости.
Поняв, что аудиенция окончена, эйра Лорейн поклонилась Повелительнице, кивнула на прощание прорицательнице и покинула кабинет. То, что мальчишка привлёк к себе внимание самой Повелительницы, да и ещё при таких обстоятельствах, стало для эйры полной неожиданностью. Но не сказать, что она была хоть чуточку расстроена. Да, полученные инструкции её несколько ограничивают в средствах вытрясания из него всей правды. Но пытать его или как-то над ним издеваться она в любом случае даже не помышляла. А уж идея окружить мальчишку-сироту заботой, чтоб он проникся и почувствовал себя рядом с Лорейн защищённым и довольным жизнью, показалась эйре вполне реализуемой и интересной. Она даже подумала, что не прочь взять над ним опеку без всякого приказа. С таким озорником скучно точно не будет!
Как всё же хорошо, что теперь столь увлекательным делом можно заниматься совершенно официально. Скоро, очень скоро она сможет наконец узнать, что же этот малолетний фокусник выкинул в их последнюю встречу. Уж за десять-то дней пути от Страфарра до Драфура она полностью удовлетворит своё любопытство!
Глава 20. О великой силе поэзии
Год 410 от воцарения династии Алантаров, начало ноября
Место действия: Драура. Срединный тракт, в Драфур, окрестности города Нбарро
Драфурское СИЗО, ветер северный,
Этапом из Нбарро - зла немеряно... Лежит на сердце тяжкий груз.
Грустная песня с жизнерадостным мотивом[1] сопровождала закрытую чёрную карету с четвёркой лошадей, двигавшуюся по столичному тракту в направлении к городу Нбарро. Именно там была запланирована первая ночёвка в нашем десятидневном путешествии из Страфарра в Драфур. Охранял нашу карету аж целый полуэскадрон[2] суровых воительниц, очень ответственно относящихся к охране то ли особо опасного преступника, то ли особо ценного пленника. Причём у меня не было никаких идей, кем я на самом деле являюсь и за что мне такая честь.
Кому этот день стоил большей потери нервных клеток, мне или эйре Лорейн, не взялся бы судить ни один нейрофизиолог. Когда днём моя старая знакомая, радостно потирая ладошки, за поводок к ридитовому ошейнику уводила меня из гостеприимного дома эйры Троун, она ещё не подозревала, как сильно обогатится её кругозор за неполные восемь часов дороги в моем обществе. Например, теперь она точно знает значения выражений "делать голову беременной" и "расчёсывать нервы", поскольку нервы у неё расчёсаны до самой "подкладки", а голова переживает родильные схватки в потугах извергнуть из себя монстра-мозгососа.
Так вот, как только эйра усадила меня в собственный экипаж, выполняющий в данный момент роль особо комфортабельного автозака[3], с садистской ухмылкой пристегнула поводок к специально для таких случаев предусмотренной скобе, а ключик убрала в своё декольте, тут то на меня и снизошло озарение. Я вдруг внезапно изобразил остекленевший взгляд и жестом показал эйре Лорейн, чтоб не отвлекала. Она заинтриговано замерла, ожидая, что же будет дальше. Потянув паузу до момента, когда терпение моей конвоирши уже готово было выбить предохранительный клапан, я запел в вольном переводе на всеобщий: