Читаем Туда и обратно (СИ) полностью

— То, что вы сделали для меня, стоит куда большего, — проговорил граф, не уточняя, о чем именно шла речь, а поспешил дать новые распоряжения.

— А почему ближним к побережью путем? — спросила Лилайна, когда они остались вдвоем.

О северных путях она знала. Все дно Северного моря было изрезано высокими скалами. Назвать эти глыбы рифами смог бы только самый педантичный зануда, это были подводные горы, что местами были видны сквозь прозрачную темную гладь. Лилайна много слышала о линиях этих гор, создавших те самые пути, по которым мореплаватели без страха пересекали Северное море, и безумно хотела посмотреть на эти воды, где только самые опытные не следовали выверенным линиям. Только от чего им нужен был ближайший к берегу путь, она не понимала.

— Хочу, чтобы ты увидела мыс Ард, — пояснил Антракс. — Это действительно чудо природы.

Лилайна задумчиво хмыкнула. Говорили, что, если пересечь горную цепь, разделяющую Манр и Авелон, можно было сразу попасть из жаркого лета в морозную зиму, словно по ту сторону гор был иной мир, а мыс Ард был отражением этого феномена со стороны моря. На нем встречался снег и зеленая трава. По крайней мере, так говорили, и Лилайне это казалось не правдоподобным. Впрочем, если Антракс именовал это чудом, увидеть его однозначно стоило. Пытаясь себе представить дальнейший путь, Лилайна устроилась в карете, поправляя простое синее платье, где-то найденное графом еще вчера. Мужчин она не слушала, потому что те говорили о странных, скучных на ее взгляд вещах.

— Что вы собираетесь делать с телом змея? — спросил Антракс, заранее пресекая возможные благодарности.

— Пока не знаю, — признался мужчина. — Главное, что он мертв и теперь не опасен, но видимо придется содрать с него шкуру, чтобы порубить на части пока туша не начала гнить.

— При его размерах вонь будет стоять на добрую половины долины, — поддержал Антракс. — Впрочем, я хотел попросить шкуру. Должен же быть способ ее разрезать и как-то обработать.

— Вы хотите ее использовать? — удивился граф.

— Только представьте, какая бы из нее может быть броня.

Граф только внимательно уставился на собеседника, не понимая, искренне ли с ним делятся соображениями или пытаются обмануть.

— Я передам вам штуку, просто пришлите за ней верных людей, — сказал он, взяв себя в руки.

— А вы согласитесь поучаствовать в выращивании таких змей, если я найду способ обрабатывать шкуру?

— Это деловое предложение? — уточнил граф, не скрывая своего удивления.

— Пока гипотетическое. Разумеется, я буду как будто не при чем, чтобы ваша репутация в Манре не пострадала, но из этого можно сделать очень выгодное производство. Подумайте об этом, а я в свою очередь поищу варианты.

— Вы могли бы просто воспользоваться идеей и ничего не говорить мне, — неуверенно проговорил граф, действительно не понимая, зачем этот разговор.

— Можно, — согласился Антракс, — но вам нужно дело. Да и, кажется, змей вам все же нравился. По крайней мере отвращения моя идея у вас не вызывает, а это уже пол дела.

Граф хмыкнул.

— Вы действительно странный человек, — прошептал он, не боясь реакции.

В ответ он получил только усмешку и очередную смену темы. Все же Антраксу было интересно, что еще в этом мире видел Анри Кондер.

***

Для Лилайны дорога в порт стала действительно интересной благодаря беседе мужчин. Пейзаж за окном был скучен. Типичная долина с ее лугами и лесом, едва ли могли увлечь молодую женщину, а вот беседа двух путешественников превратилась в настоящее увлекательное приключение. Невольно приоткрыв розовые губки, она слушала о разных странах, местах, традициях и все это мгновенно переплеталось с историческими фактами или легендами. Ей казалось, что за несколько часов пути, она узнала больше, чем за всю свою жизнь, потому что даже известные ей вещи обретали новый смысл в этом обсуждении.

«Почему этого не пишут в книгах?» — постоянно спрашивала она мысленно, понимая, что ни за что бы не смогла сделать озвученный вывод и собрать воедино самые разные факты. Для нее это было почти обучение, но дорога не могла быть бесконечной. Она закончилась, и карета встала в порту.

Граф уговорил их не выходить, как он выразился «на всякий случай», о чем шла речь, Лилайна не поняла, а вот Антракс отлично понимал, что находился в порту, а значит легко мог встретить кого-то из работорговцев или, и того хуже, пиратов. Конечно, без маски его вряд ли узнают, но, если риска можно избежать даже минимального, он привык от него избавляться, видимо граф был человеком того же склада ума, раз сам предлагал подобное, а через четверть часа они уже были готовы отправиться.

— До сведения, Леди Лила, — довольно демократично попрощался граф, целуя ее руку.

— Сколько ты заплатил капитану? — спросил Антракс, как только Лилайна оставила их в сопровождении юнги, которому было велено прислуживать путешествующей даме.

Перейти на страницу:

Похожие книги