Читаем Цзюнь Цзюлин полностью

В прошлой жизни этой девушке доводилось иметь дело только с добрыми и хорошими людьми. Она никогда не сталкивалась с безразличием или, что еще хуже, отвращением и насмешками. Даже когда она следовала за своим учителем по медицине, он никогда не был к ней равнодушен и ни в коем случае не пренебрегал ею, а лишь держался на почтительном расстоянии.

Все любили ее, уважали и старались заполучить расположение, даже тот человек…

Хоть и было очевидно, что он ее враг. Однако до того момента, когда Цзюнь Чжэньчжэнь захотела его убить, она хорошо к нему относилась, но напрасно пыталась достучаться до него.

Размышляя о нем, юная госпожа Цзюнь засунула руки еще глубже в рукава, сделала несколько медленных вдохов и попыталась спрятать эти чувства глубоко в сердце.

Она впервые обратила внимание на то, что вся эта доброта, вежливость и учтивость Лю-эр были лишь маской, и однажды своим бесцеремонным поведением служанка точно навлечет беду.

Наверное, это даже забавно.

Цзюнь Чжэньчжэнь подняла руку и утешительно погладила Лю-эр по голове.

– Хорошо, – ответила она.

Услышав, что матушка вернулась, госпожа Фан лично отправилась встретить ее у входа:

– Горячая ванна и еда уже готовы. Разговоры могут подождать, для начала умойтесь и снимите усталость.

Госпожа Фан поддерживала ее за руку.

– Тут нечего обсуждать, – бросила старуха, – служанка Чжоу находится сейчас в Бэйлю. Она доложит нам о случившемся сразу, как вернется.

Госпожа Фан помогла старушке пройти в теплую комнату. Женщина приняла протянутое служанкой горячее полотенце и лично принялась протирать руки старой госпожи.

– Разрыв брачного контракта – это правда? Что сказала Чжэньчжэнь? – поинтересовалась она.

Как только старая госпожа Фан перешагнула через порог, вместе с ней в дом вернулась и вся прислуга. Разумеется, тетушке Фан уже доложили кое-какие детали произошедшего.

Старуха что-то буркнула и уселась на стул:

– Девчонка полностью уверена в своей правоте. В общем, ничего интересного.

Госпожа Фан, несшая в тот момент чай, остановилась.

Значило ли это, что старая госпожа Фан, как и раньше, вообще не верила словам Чжэньчжэнь? Тогда почему она в этот раз приняла решение выслушать внучку?

Сразу, как старуха закончила говорить, ее посетили абсолютно те же мысли.

– Я устала, поэтому для начала хочу немного расслабиться. Иди и ожидай возвращения служанки Чжоу, – выпалила она. Не желая продолжать разговор и не разъясняя ничего более, старая госпожа Фан взяла чай и жестом велела невестке удалиться.

Тетушка Фан кивнула и приказала всем служанкам помочь старой госпоже принять ванну. Когда она вышла, свет во дворе потихоньку тускнел.

– Госпожа, – последовала за ней служанка и шепотом спросила: – Это все, правда? Что сказала юная госпожа Цзюнь?

Женщина лишь покачала головой:

– Матушка пояснила, что не может быть ни в чем уверена, пока с вестями не возвратится служанка Чжоу.

– Тогда зачем старая госпожа ходила к Цзюнь Чжэньчжэнь? – служанка выглядела озадаченной.

Раз она вообще ей не верила и не придавала никакого значения словам девчонки, зачем было утруждать себя и лично приходить в покои Чжэньчжэнь, тем более на виду у всей семьи? Неужели она не задумывалась, что из-за ее действий юная госпожа Цзюнь могла вырасти в глазах остальных?

– Успокойся, – сказала женщина. – Эта Цзюнь Чжэньчжэнь действительно ищет смерти.

Служанка усмехнулась:

– Что правда, то правда. Она ведь намеренно всех запугивала. Подобные представления устраивались в нашем доме уже не раз, было бы очень странно, если бы старая госпожа ей поверила.

Госпожа Фан рассмеялась.

– Так или иначе, она ведь ее внучка, – добавила женщина.

В сумерках, глядя на выражение лица тетушки Фан при тусклом свете уличных фонарей, служанка немного помрачнела.

– Выходит, при любом раскладе это ходячее бедствие останется в нашем доме, – прошептала прислуга.

Госпожа Фан оставалась невозмутимой:

– Это семья старой госпожи. Все будет так, как захочет именно она.

Налетел порыв ночного ветра, отчего внезапно стало холодней.

От горячей воды поднимался пар. Две служанки осторожно подливали кипятка, в то время как другие легонько мыли волосы старой госпожи Фан, пока та с закрытыми глазами нежилась в бочке для купания.

«Раз я вообще ей не верю и не придаю никакого значения словам девчонки, тогда почему в этот раз приняла решение выслушать внучку?»

Очевидно, старая госпожа Фан тоже не могла не задуматься над этим вопросом. В тот момент, когда она вышла из повозки, в нее либо вселился злой дух, либо же ей действительно было жаль девушку, потому что она была ее собственной кровинушкой.

Как могла такая нелепая сентиментальность проявиться в ее каменном сердце?

Заметив, что старая госпожа чуть нахмурилась, движения служанок стали еще мягче и нежнее, дабы не потревожить ее.

«Тебе больше не нужно разыгрывать спектакль, чтобы защитить меня».

Перейти на страницу:

Похожие книги