Хотя Джейк старался не смотреть на них, но он не мог не видеть зазубренные наконечники стрел, торчавшие в его сторону из мишени. Если бы он слегка наклонил голову, они бы расцарапали ему нос.
Он чувствовал длинный узкий туннель, который одновременно соединял его с Комото и разделял его с ним. Джейк был всецело в руках
Все-таки что за человек этот Микио Комото?
У Джейка были некоторые соображения на этот счет, а через минуту он получит точный ответ на свой вопрос.
И вот далекий шорох, мчащийся к нему с дьявольской скоростью. Этот звук одинаково хорошо слышен обоими ушами, и он понял, что стрела нацелена ему в лоб.
Гик-ток...
Светлее — темнее — светлее...
Джейк почувствовал, что мишень замедлила ход. Он присмотрелся и увидел, что рядом с двумя другими торчит наконечник третьей стрелы. Точно в середине.
Прошло некоторое время, прежде чем
— Пожалуй, мы достигли некоторого баланса между преступлением и наказанием, — изрек Микио Комото.
— Если я и совершил какие-либо преступления, — сказал Джейк пронзительным шепотом, — то это отчаяние толкнуло меня на них. Ничирен забрал у меня жену. Мне надо было узнать, где они скрываются. Потому я пошел в игорный дом, чтобы выйти на вас. Я надеялся найти у вас помощь.
— Все ты врешь, — холодно произнес Комото. — Что такому
— Он мне нужен. Моя жена погибла. Это случилось прошлой ночью на Цуруги.
— На Цуруги? — изумленно переспросил Комото. — Ты был на Цуруги во время бури?
Джейк кивнул.
— Я нашел укрытие Ничирена.
— До этого ты нашел способ проникнуть в мой дом, — процедил сквозь зубы Комото. — Ты напал на одного из моих людей. Я не хочу слушать твою болтовню! Он повернулся, намереваясь уйти.
— Плох тот полководец, который отказывается выслушать информацию, которая может оказаться для него жизненно важной.
— Кто ты такой, чтобы судить о том, что полководцу стоит делать и чего не стоит?
— Всякий знает, что хороший полководец пользуется всеми доступными ему источниками информации, если он хочет насладиться победой.
Черные глаза Комото сузились.
— Что ты такое говоришь?
— Я убил Кеи Кизана на глазах у Ничирена.
— Слова, — коротко бросил Комото. — Все что я слышу от тебя, это только слова.
— Тогда дай мне возможность подтвердить свои слова делами.
Комото стоял не шевелясь. Достаточно хитрый, чтобы понять, что его перехитрили, он не хотел показывать того, что напряженно думает. Но, очевидно, у него не было выбора. Он понимал, что ему придется удовлетворить просьбу Джейка, или же он потеряет лицо.
Он повернулся к Тоси.
— Отвяжи этого
—Хорошо,
—Руки тоже.
Когда Тоси выполнил и это приказание, Комото буркнул:
— Отведи его на тот конец.
Когда они вернулись на исходный рубеж, Комото повернулся к Джейку.
— Сейчас ты сможешь подтвердить свои слова делами. Только самурай мог одолеть Кеи Кизана. Только самурай мог проникнуть в Дом Паломника под самым носом Ничирена.
Джейк выбрал себе лук. Тоси дернулся было, чтобы помешать ему, но Комото остановил его жестом.
— Самурай должен владеть различными боевыми искусствами, — сказал Джейк. —
Он выбрал стрелу с зазубренным наконечником, подошел к линии, откуда должна вестись стрельба. — Не будет ли Тоси-сан так добр, чтобы качнуть мишень?
Решив, что
— Но,
—Не думаешь ли ты, что я не способен защитить себя? — рявкнул Комото. — Делай, что велят, и возвращайся сюда. — Комото повернулся к Джейку. — При таком освещении и на таком расстоянии человек, учившийся у хорошего сэнсея, попадет запросто. Но это не может служить доказательством того, что Кеи Кизан не мог бы съесть его с потрохами. — Он протянул руку. — Ты должен попасть с вот этим на глазах. — В его руке была повязка.
Джейк ее взял. Прежде чем принять вызов, он немного подумал, потом изрек:
— Очевидно, вы сэнсей в искусстве стрельбы из лука,