Читаем Цветы магнолии полностью

Tea еще мгновение помедлила у дверей. Белое лицо, черные тени. Все было кончено.

- Прощай, Винсент, - тихо сказала она. Не дождавшись ответа, она вышла и закрыла за собой дверь.

***

Особняк Даррелов располагался в Челси. Это была старинная постройка причудливой архитектуры, окруженная небольшим садом. Там, возле самого парадного, росла магнолия - старая, почти засохшая, но все же - магнолия.

Тремя часами позже Tea уже поднималась по ступеням своего дома; ее губы кривились, словно от боли.

Она решительно прошла в кабинет, расположенный в задней части дома. Молодой человек с красивым, но осунувшимся лицом стремительно обернулся на ее шаги.

- Tea! Слава Богу, ты вернулась. Слуги сказали, ты уехала в деревню.

- Услышала, что произошло, и тут же вернулась, Ричард.

Даррел обнял ее за талию и повел к дивану. Они уселись бок о бок, и Tea непринужденно высвободилась из его объятий.

- Положение очень скверное, Ричард? - спокойно спросила она.

- Что скрывать? Хуже некуда.

- Рассказывай.

Он принялся говорить, все время расхаживая по комнате. Tea молча слушала его рассказ. Она никак не могла сосредоточиться. Перед глазами плыло, мелькали вокзал, гостиничный номер в Дувре, любимое лицо... Иногда голос мужа доносился словно издалека, иногда она просто его не слышала.

Все же она услышала достаточно, чтобы понять. Даррел умолк и снова опустился на диван рядом с нею.

- Хорошо хоть, - закончил он, - что до твоего имущества они не могут добраться. Да и дом записан на тебя. Tea задумчиво кивнула.

- Значит, это у нас осталось, - произнесла она. - Что ж, могло быть и хуже. Просто нам придется начать все с начала, вот и все.

- Да, да, разумеется, - подхватил он с наигранным оживлением.

- Значит, не все, - догадалась Tea. - Он рассказал мне не все.

- Что еще, Ричард? - мягко спросила она. - Что-то действительно серьезное? Он замялся.

- Серьезное? Что же может быть серьезней?

- Тебе видней, Ричард.

- Да все будет в порядке, - отозвался тот, пытаясь успокоить то ли жену, то ли самого себя. - Обещаю: все будет в порядке.

Он порывисто обнял ее за плечи.

- Как же я рад, что ты здесь! Теперь все точно будет хорошо. Ведь у меня есть ты, правда?

- Да, Ричард, у тебя есть я, - тихо ответила она, уже не сбрасывая его руки.

Он притянул ее к себе и поцеловал, словно ее присутствие его успокаивало.

- У меня есть ты, - радостно повторил он, и она снова ответила:

- Да, Ричард.

Он опустился на колени у ее ног.

- Я так устал! - жалобно произнес он. - Боже, что за день! Какой-то кошмар! Не представляю, что бы я без тебя делал! Господи, какое счастье, когда у человека есть жена.

На этот раз она только молча наклонила голову. Он положил ей голову на колени и вздохнул, совершенно как усталый сонный ребенок.

- О чем же он умолчал? - снова подумала Tea, машинально гладя его волосы, точно мать, убаюкивающая сына.

- Ты приехала, и теперь все будет хорошо, - снова повторил Ричард. - С тобой я ничего не боюсь.

Его дыхание становилось все ровнее, все спокойнее... Вскоре он уснул, a Tea продолжала гладить его волосы, смотря перед собой невидящими глазами.

***

- Тебе не кажется, Ричард, - спросила Tea, - что будет лучше, если ты расскажешь мне все?

Этот разговор произошел тремя днями позже. Они сидели в гостиной и как раз собирались обедать.

Ричард вздрогнул и покраснел.

- Не понимаю о чем ты, - сказал тот, отводя глаза.

- Неужели?

Он бросил на нее быстрый взгляд:

- Нет, ну были кое-какие детали...

- Ты просишь у меня помощи, так расскажи мне все. Он как-то странно посмотрел на нее;

- Разве прошу? Она удивилась:

- Милый, я все же твоя жена. Неожиданно на его лице появилась прежняя обаятельная лукавая улыбка.

- И удивительно красивая жена, Tea. Впрочем, на другой я бы и не женился.

Он стал расхаживать по комнате, что делал всегда, когда нервничал.

- Не скрою, в некотором смысле ты права, - решился наконец он. - Кое о чем я действительно умолчал. Он запнулся.

- Я слушаю.

- Черт, так трудно объяснить это женщине... Вы же вечно все переворачиваете с ног на голову. Даете волю воображению и так далее.

Tea молча ждала.

- Понимаешь, - продолжал Ричард, - закон такая странная штука... В общем, он применим далеко не ко всем ситуациям. Я могу совершить поступок совершенно порядочный и честный, а закон будет рассматривать его как.., что-то иное. В девяти случаях из десяти он просто закроет глаза, а на десятый, ни с того ни с сего...

Tea постепенно начинала понимать.

- Почему же меня это не удивляет? - думала она. - Неужели я всегда знала, что вышла за бесчестного человека?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив