Читаем Цвета Ее Тайны полностью

Поутру София подала им на завтрак гороховую кашу, причем некоторые горошины были горячими, некоторые теплыми и некоторые холодными. Мела предпочла подкрепиться горяченьким, Яне остановилась на остывших, а Окре пришлись по вкусу теплые. Наконец наступило время встречи с Добрым Волшебником. София привела их в малюсенькую, невзрачную, невероятно захламленную комнатушку, где над огромным томом скрючился похожий на гнома человечек.

– Чего надо? – раздраженно буркнул он, подняв голову.

Просительницы замялись. Наконец Мела, собравшись с духом, заговорила:

– У нас.., э.., есть вопросы.., господин…

– Не называй меня господином! – рявкнул он.

– Хорошо, государь.

– И государем не называй. Вообще никак не называй, это пустая трата времени.

– Э.., наверное… – растерянно пролепетала Мела.

– Ну, выкладывай, с чем пришла? Что ты как воды в рот набрала, небось не у себя в море?

Мела набрала воздуху (это производило неизгладимое впечатление, даже когда она была в одежде) и спросила:

– Как мне найти подходящего мужа?

– Под «подходящим» ты, надо думать, подразумеваешь самого славного, красивого, мужественного и умного принца, готового ради тебя поселиться на дне морском, – уточнил он, бросив на нее оценивающий взгляд.

– Конечно.

– А тебе что приспичило? – обратился волшебник к Яне.

– Я хотела бы узнать свою судьбу…

– Все хотели бы! – оборвал девушку Хамфри. – А ты, огрица, зачем пришла?

– Как мне избавиться от эльфессы Дженни? – решительно выпалила Окра, напугав своих спутниц.

– Но это невозможно! – воскликнула Мела. – Ведь она Главное Действующее Лицо.

– Если способ существует, Добрый Волшебник должен его знать! – упрямо заявила Окра.

– Способ, само собой, существует, – проворчал Хамфри. – Нет Вопросов, на которые не было бы Ответов, только вот вы никаких ответов не получите. Потому что это было бы контрпродуктивно. А теперь ступайте, не мешайте работать.

– Но… – начали они в один голос.

– Добрый Волшебник высказался, – мягко, но настойчиво прервала их София. – Спорить с ним нельзя, особенно когда он в таком настроении. Вам придется уйти.

– Но как же так? – возмутилась Мела. – Нам пришлось пройти испытания, мы даже измазюкались в здешнем гадком рву с противной пресной водой, и что получили? Ты обязан нам ответить.

Волшебник оставил ее протест без внимания.

– Не раздражай его, – шепнула София. – А то будет хуже.

– Хуже некуда! – фыркнула русалка. – Пусть хоть намекнет.

– Да, – поддержали ее Окра и Яне. – Пусть хотя бы намекнет.

Волшебник поднял голову, но ничего не сказал.

– Намекай сейчас же! – сердито выпалила Мела. – А не то…

– А не то что? – нахмурясь полюбопытствовал Хамфри.

– А не то… – русалка взялась рукой за юбку, – я покажу тебе свои трусики. И ты выпадешь в осадок.

София охнула.

– Если так, ступайте к Наде, принцессе нагов, – с намеком на улыбку проговорил Хамфри и вернулся к своему тому.

София поспешно вывела их из комнаты.

– Как все неловко получилось… – расстроено бормотала она.

– Во всяком случае мы добились намека, – сказала Яне.

– Вы-то добились, но он теперь будет брюзжать целую неделю. И надо же было такому случиться именно в мою смену.

– Прости, – сказала Мела. – Наверное, мне не следовало ему угрожать. Но он вел себя не лучшим образом.

– С ним такое случается, но у него всегда есть на то резоны Видимо, получение вами Ответов могло повлечь за собой какое-нибудь несчастье.

– Кто будет несчастлив, если я выйду замуж за принца? – возмутилась Мела. – Уж точно не принц.

И не я.

– А кому станет хуже оттого, что я узнаю свою судьбу? – спросила Яне.

– Или я избавлюсь от Дженни? – подхватила Окра.

– Ну, на последний вопрос ответить нетрудно, – промолвила София. – Хуже станет Дженни, а она девочка славная и не заслуживает дурного обхождения.

– Но у меня и в мыслях нет дурно с ней обходиться, – запротестовала Окра, для убедительности постучав себя по голове. – Мне только и надо, что избавиться от нее и сделаться Главным Действующим Лицом. Почему бы ей просто не вернуться туда, откуда она явилась?

– Чего не знаю, того не знаю, – вздохнула София. Я ведь не волшебник, а только его жена.

На этом разговор закончился, и спутницы покинули замок, получив лишь намек на настоящий ответ.

Хорошо еще, что волшебник не потребовал с них даже намека на годичную службу.

<p>Глава 10.</p><p>ГОРБАЧ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги