Читаем ЦРУ и другие спецслужбы США полностью

Вот и получается, что на самом деле коренные интересы США прямо противоположны нашим: американцы хотели бы видеть Россию не сильной и процветающей, а слабой и зависимой, каковой она сейчас и является. Правда, и добивать нас окончательно пока тоже резона нет. Россия ещё может пригодиться в качестве пушечного мяса против других врагов Соединённых Штатов — того же Китая или исламских государств.

Именно поэтому автор данной книги не может и не желает придерживаться позиции нарочитого нейтралитета. В моих глазах агент ЦРУ — враг моей страны, а честно выполняющий свой долг сотрудник ФСБ — защитник Отечества. Точно так же и сотрудники американских спецслужб, работавшие на советскую или российскую разведку, несмотря на их личные недостатки, объективно являются «нашими». Таким образом, данный справочник — это книга о противнике, сильном, коварном и безжалостном.

Невзирая на свободу слова, американские «бойцы невидимого фронта» не стремятся особо афишировать свою деятельность. Поэтому мой рассказ о спецслужбах США, к сожалению, будет неполным и неточным. Кроме того, как и в любом крупном государственном ведомстве, в них постоянно происходят реорганизации, переименования, смена руководящих кадров и т. п. Следовательно, часть сведений, содержащихся в данной книге, вскоре неизбежно устареет.

Поскольку речь у нас идёт об американских спецслужбах, вся исходная информация, в том числе и взятая из русскоязычных источников, первоначально была изложена на английском языке. В связи с этим встаёт вопрос о корректном переводе терминов и названий.

В первую очередь автор стремился придерживаться общепринятых в русскоязычной литературе вариантов перевода. В некоторых случаях это приводит к нарушению единообразия. Например, в названиях « Central Intelligence Agency» и « Defense Intelligence Agency» слово « agency» переводится как « управление» (соответственно, « Центральное разведывательное управление» и « Разведывательное управление Министерства обороны»). В то же время « National Security Agency» принято переводить как « Агентство национальной безопасности». Такие варианты переводов сложились исторически, и во избежание путаницы вряд ли стоит пытаться их «исправлять».

Однако во многих случаях американские термины и названия не имеют твёрдо устоявшихся русских переводов. При этом возникают определённые сложности.

Структура советских и пришедших им на смену российских государственных органов отличается чёткой иерархией: главное управление — управление — отдел — отделение — сектор. Выстроить соответствующую ей иерархию американских терминов, к сожалению, нельзя.

Так, слово « Office» может означать как огромную самостоятельную организацию с тысячами сотрудников и многомиллиардным бюджетом, так и маленький отдел. При этом один « офис» вполне может входить в состав другого « офиса». Аналогичная ситуация с « Division». Это может быть и управление, включающее в себя отделы-« офисы», и подразделение— часть « офиса». Таким образом, при выборе варианта перевода этих и некоторых других терминов всякий раз приходится исходить из здравого смысла.

Структурная единица ЦРУ, РУМО и некоторых других спецслужб « Directorate» всюду переводится мною как « директорат», хотя в литературе встречаются и такие варианты перевода, как «главное управление» или «управление». Вообще, американцы очень любят слово «директор», называя так начальников самых разных уровней. Например, глава Разведывательного директората ЦРУ называется директором по разведке и одновременно является заместителем директора ЦРУ.

Ещё несколько пояснений для читателей, не знакомых с американскими реалиями. Как известно, в раннем СССР не было министерств. Вплоть до 1946 года советские министерства именовались «наркоматами», а министры — «наркомами». У американцев тоже есть самобытные особенности. Министерства у них называются «департаментами» ( Department) и возглавляются «секретарями» ( Secretary). Однако по своему статусу и выполняемым функциям это министерства и на русский язык они традиционно переводятся именно так. Например, Department of Defense — Министерство обороны, Secretary of Defense — министр обороны. Исключение составляет Министерство иностранных дел ( Department of State), традиционно именуемое в русскоязычной литературе Государственным департаментом, а его глава ( Secretary of State) — государственным секретарём.

Министерство юстиции США возглавляется генеральным прокурором.

Министерство ВВС (Department of the Air Force) входит в состав Министерства обороны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
1917. Разгадка «русской» революции
1917. Разгадка «русской» революции

Гибель Российской империи в 1917 году не была случайностью, как не случайно рассыпался и Советский Союз. В обоих случаях мощная внешняя сила инициировала распад России, используя подлецов и дураков, которые за деньги или красивые обещания в итоге разрушили свою собственную страну.История этой величайшей катастрофы до сих пор во многом загадочна, и вопросов здесь куда больше, чем ответов. Германия, на которую до сих пор возлагают вину, была не более чем орудием, а потом точно так же стала жертвой уже своей революции. Февраль 1917-го — это начало русской катастрофы XX века, последствия которой были преодолены слишком дорогой ценой. Но когда мы забыли, как геополитические враги России разрушили нашу страну, — ситуация распада и хаоса повторилась вновь. И в том и в другом случае эта сила прикрывалась фальшивыми одеждами «союзничества» и «общечеловеческих ценностей». Вот и сегодня их «идейные» потомки, обильно финансируемые из-за рубежа, вновь готовы спровоцировать в России революцию.Из книги вы узнаете: почему Николай II и его брат так легко отреклись от трона? кто и как организовал проезд Ленина в «пломбированном» вагоне в Россию? зачем английский разведчик Освальд Рейнер сделал «контрольный выстрел» в лоб Григорию Распутину? почему германский Генштаб даже не подозревал, что у него есть шпион по фамилии Ульянов? зачем Временное правительство оплатило проезд на родину революционерам, которые ехали его свергать? почему Александр Керенский вместо борьбы с большевиками играл с ними в поддавки и старался передать власть Ленину?Керенский = Горбачев = Ельцин =.?.. Довольно!Никогда больше в России не должна случиться революция!

Николай Викторович Стариков

Публицистика
10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
188 дней и ночей
188 дней и ночей

«188 дней и ночей» представляют для Вишневского, автора поразительных международных бестселлеров «Повторение судьбы» и «Одиночество в Сети», сборников «Любовница», «Мартина» и «Постель», очередной смелый эксперимент: книга написана в соавторстве, на два голоса. Он — популярный писатель, она — главный редактор женского журнала. Они пишут друг другу письма по электронной почте. Комментируя жизнь за окном, они обсуждают массу тем, она — как воинствующая феминистка, он — как мужчина, превозносящий женщин. Любовь, Бог, верность, старость, пластическая хирургия, гомосексуальность, виагра, порнография, литература, музыка — ничто не ускользает от их цепкого взгляда…

Малгожата Домагалик , Януш Вишневский , Януш Леон Вишневский

Публицистика / Семейные отношения, секс / Дом и досуг / Документальное / Образовательная литература