Читаем Цивилизация полностью

— ТВОЯ семья не должна выглядеть бледно на фоне прочих, да и всякое может ведь пригодиться в жизни…

— Хотя слухи о моих богатствах и преувеличены, я всё-таки не настолько беден, чтобы моей семье когда-нибудь пригодилось ремесло ловцов губок. Ты ведь наслышан о моей хитрости на Крите?

— Это когда ты сдал на хранение в храм Гортины свинцовые слитки, прикрытые монетами только сверху, а всё остальное тайком спрятал в нескольких полых бронзовых статуях богов, которые выставил открыто в саду?

— На самом деле золото и серебро были только в одной из них, а в остальных — тоже свинец. Я ведь немало и поиздержался во время бегства из Сирии, а большую часть своего добра я заблаговременно обратил в драгоценные каменья, которые гораздо дороже и компактнее золота, и их я, конечно, прятал в самом доме, чтобы всегда были на всякий случай под рукой. Опаснее всего было, когда в гавань Гортины зашёл римский флот — они добивались освобождения своих соплеменников, пленённых на войне и находившихся в рабстве у критян. Но, хвала богам, та самая алчность критян, которой я и опасался, спасла меня. Римляне ведь не давали за своих освобождаемых соплеменников никакого выкупа и так рассердили этим гортинцев, что те в отместку за это скрыли от них моё присутствие. Гортинцы ведь были уверены, что все мои богатства — уже и так в их храме, а молва ещё и многократно преувеличила их размер, и возвращать их мне они, конечно, не собирались, а какую награду дало бы за мою голову командование римской эскадры, если бы даже дало её вообще? А ведь прознай римляне о моих сокровищах в гортинском храме — наверняка потребовали бы немалую их долю, если не вообще всё. В кои-то веки я благодарен этим прохвостам за их знаменитую критскую алчность! — Одноглазый расхохотался, вспоминая малозначимые для меня, но явно примечательные для него самого подробности…

— Так, а что они там так подолгу ныряют? Это не опасно?

— Нет, Хития — опытная пловчиха и не даст случиться беде. А где не справится она сама — помогут другие наши пловцы.

— Вот эти ловцы морских губок, которые работают не слишком усердно? В мои годы, да ещё и с моим единственным глазом, не очень-то видно, что они там делают…

— Взгляни вот в это, — я кивнул охране, бойцы загородили нас от топтунов царя и просто зевак своими плащами, дабы не увидели протянутой Одноглазому трубы.

— Да, в эту вещь видно гораздо лучше. Так, так! Гм… Что-то мне кажется, что мой сын больше разглядывает тело вашей гречанки, чем слушает её наставления…

— Ну разумеется же, так оно и есть, почтеннейший! — хохотнул я, — Да и разве не странно было бы иначе при таких-то её формах?

— Тогда зачем это мальчишке? С четырнадцати лет я позволю, пожалуй, и ему присутствовать на пирах с танцами гетер, в шестнадцать куплю ему красивую наложницу, но сейчас ему лишь неполные двенадцать!

— Моему старшему столько же, но подобные зрелища ничем не вредят ему.

— Ну, твой сын — это твой сын, и тебе как отцу виднее. Но всё-таки…

— Не думаю, чтобы и у твоего не было случаев попялиться на молодых рабынь, когда те переодеваются или купаются.

— Этого и я не упускал в его годы, но одно дело подглядывать тайком и издали, и совсем другое — пялиться открыто, да ещё и на ТАКУЮ красотку!

— Если для того, чтобы поразглядывать её под водой подольше и ВСЮ, твой сын удвоит усердие — тем лучше будет для его обучения.

— Скажи лучше — утроит, так будет вернее! — Ганнибал рассмеялся, возвращая мне трубу, — Полезный инструмент, особенно на войне. Почему я о нём ничего не знаю?

— Он изобретён недавно и мало кому известен. Мы стараемся, чтобы так было и впредь. Тебе же не нужно объяснять, почтеннейший, какие преимущества он даёт?

— Мне — не нужно. И ты ведь не просто так показал его мне? Это — намёк на то, что если я приму ваше предложение, то увижу немало и других интересных новшеств?

— Ты догадлив, почтеннейший. И увидишь, и опробуешь, хоть и не на войне.

— А мой сын будет иметь возможность ознакомиться со всем этим, а не только глазеть на роскошные женские телеса?

— Вместе с НАШИМИ сыновьями и в той же мере, что и они.

Перейти на страницу:

Все книги серии Античная наркомафия

Арбалетчики в Карфагене
Арбалетчики в Карфагене

Весной 196 года до нашей эры шесть наших современников вместе со своими испанскими сослуживцами переводятся для дальнейшей службы из Испании в Карфаген. Город этот большой и по античным меркам комфортный, если кошелёк не пустует. Но и в нём покой нашим попаданцам только снится. Сами того не желая, друзья почти сразу же оказываются в гуще местных интриг.Карфагенские финикийцы, родосские греки, египтяне — змеиный клубок вряд ли оказался бы опаснее. Но и наши попаданцы — уже не зелёные новички в античном мире. Их знания и приобретённый в Испании опыт помогают им не только уцелеть, но и с честью выполнить нелёгкое задание нанимателя.Но вот «жить поживать, да добра наживать» тихо и спокойно не выходит ни у кого.Карфаген тоже бурлит. В нём сталкиваются интересы противоборствующих олигархических группировок, и в стороне от них друзьям не отсидеться, поскольку и их наниматель — тоже простой карфагенский олигарх.

Безбашенный

Попаданцы

Похожие книги