— Ты серьезно, — сказал он без вопросительной интонации.
— Абсолютно.
Он даже не стал спорить. Я была его экспертом по противоестественным явлениям, и то, что я сказала, было во многом только слухами, никак не доказанными. Дольф не станет спрашивать твое мнение, если он не готов действовать в согласии с ним. Он хороший начальник.
Дольф нырнул в ближайшую машину и вызвал морг.
Потом высунулся из открытой двери:
— Тело послали в городскую больницу — обычный порядок для жертв вампиров. Даже если наш эксперт говорит, что они опасности не представляют.
При этих словах он улыбнулся.
— Позвони в больницу и убедись, что они поместили его в усиленное хранилище.
— А с чего бы им тащить тело в вампирский морг, а потом не помещать в хранилище?
— Не знаю. Но мне будет спокойнее, если ты позвонишь.
Он глубоко вдохнул и шумно выдохнул.
— О’кей, — сказал он и набрал номер по памяти. Из чего можно было понять, сколько ему выпало в этом году работы.
Я стояла у открытой двери машины и слушала. Только слушать было нечего. Никто не брал трубку.
Дольф сидел и слушал далекие гудки телефона. Потом поднял на меня глаза. В них был немой вопрос.
— Там должен кто-нибудь быть, — сказала я.
— Верно.
— Этот человек воскреснет зверем, — сказала я. — Он растерзает все на своем пути, если Мастер, его создавший, его не остановит или если он не умрет окончательно. Таких вампиров в литературе называют анималистическими. Разговорного термина нет — они слишком редко встречаются.
Дольф повесил трубку и бросился из машины, гаркнув:
— Зебровски!
— Я, сержант! — отозвался Зебровски, подбегая рысью.
Если Дольф гаркнет, каждый подбежит. — А, Блейк, как жизнь?
Что я должна была сказать? Ужасно? Я пожала плечами и ответила:
— Нормально.
Снова загудел мой пейджер.
— Опять Берт, черт бы его побрал!
— Позвони своему боссу, — велел Дольф. — И скажи ему, чтобы шел к гребаной матери.
Это мне понравилось.
Дольф ушел, выкрикивая приказы. Люди со всех ног бросались выполнять. Я села в машину Дольфа и позвонила Берту.
Он ответил с первого звонка — не очень хороший признак.
— Надеюсь, что это ты, Анита.
— А если нет? — спросила я.
— Где тебя черти носят?
— На месте убийства у свежего трупа.
Это его слегка притормозило.
— Ты пропускаешь свой первый заказ.
— Ага.
— Но я не буду на тебя орать.
— Становишься разумным, — сказала я. — Что случилось?
— Ничего, кроме того, что твои первые два заказа взял на себя наш новый сотрудник. Его зовут Лоуренс Киркланд. Присоединись к нему на третьем заказе, тогда ты сможешь взять на себя три последних, а его научить что к чему.
— Ты кого-то нанял? Как ты нашел человека так быстро?
Аниматоры встречаются очень редко. Особенно такие, которые могут поднять двух зомби за одну ночь.
— Работа у меня такая — искать таланты.
Дольф сел в машину, и я сдвинулась на пассажирское сиденье.
— Скажи своему боссу, что нам пора.
— Мне пора, Берт.
— Погоди, для тебя есть срочный вызов в городскую больницу на закалывание вампира.
У меня свело судорогой живот.
— Имя?
Мне пришлось ждать, пока он прочтет:
— Кэлвин Руперт.
— Ч-черт!
— Что такое? — спросил он.
— Когда поступил вызов?
— Примерно в три часа дня сегодня, а что?
— Черт, черт, черт!
— Да что такое, Анита? — недоумевал Берт.
— А почему это так срочно? — спросил Зебровски, садясь на заднее сиденье нашей машины без опознавательных знаков. Дольф врубил скорость и включил сирены и мигалку. За нами пристроился автомобиль с надписью «Полиция», рубя воздух прожекторами. С сиреной и мигалкой, во как.
— Руперт оставил завещание, — сказал Берт. — Если он будет укушен вампиром, пусть его сердце пронзят осиновым колом.
Вполне в духе члена ЛПВ. Да черт побери, у меня в завещании тоже был такой пункт.
— Нам нужно постановление суда на исполнение?
— Оно нужно только после того, как мертвый восстанет вампиром. А сейчас хватит разрешения от ближайших родственников. Просто проткни его — и дело с концом.
Машину мотало на узкой дороге, и я вцепилась в приборную доску. По днищу молотил гравий. Прижимая плечом наушник, я застегнула ремень.
— Я сейчас на пути в морг, — сказала я.
— Я не мог с тобой связаться и потому послал туда Джона, — сообщил Берт.
— Когда?
— Ну, сразу, как ты не ответила на вызов по пейджеру.
— Отзови его, скажи, чтобы не ехал!
Что-то, наверное, слышалось в моем голосе, потому что Берт спросил:
— Анита, в чем дело?
— В морге не отвечает телефон, Берт.
— И что?
— Вампир уже мог восстать и убить всех вокруг, и Джон идет прямо ему в зубы.
— Я ему позвоню, — сказал Берт, и связь прервалась. Я положила наушник на место. Мы выезжали на новое шоссе 21.
— Можно будет убить вампира, когда будем на месте.
— Это убийство, — заметил Дольф.
Я покачала головой:
— Нет, если Кэлвин Руперт оставил такое завещание.
— А он оставил?
— Да.
Зебровски вбил кулак в спинку сиденья.
— Тогда мы этого сукина сына прихлопнем.
— Ага, — сказала я.
Зебровски улыбался, держа в руках дробовик.
— Эта штука серебряной дробью заряжена? — спросила я.
Зебровски посмотрел на ружье:
— Да нет.
— Только не говорите мне, что в этой машине только у меня есть оружие с серебряными пулями!
Зебровски усмехнулся, а Дольф сказал: