– Наверно, и в Синсю клены уже красные, – сказал Синго.
Но Синго вспомнил не столько клены в горах на своей родине, сколько багровые листья карликового клена, который поставили у алтаря после смерти старшей сестры Ясуко.
Сюити тогда еще не было на свете.
Синго пристально смотрел на ветки клена, которые лежали на скамейке, напоминая пассажирам о времени года.
Выйдя из задумчивости, Синго вдруг обнаружил, что напротив него сидит отец молодой женщины.
Значит, она ждала отца? Непонятно почему, Синго это успокоило.
У отца и у дочери были одинаковые толстые носы – рядом они выглядели смешно. И даже волосы росли у них одинаково. Отец был в очках в темной оправе.
И отец и дочь сидели безучастно друг к другу, с неподвижными лицами, не разговаривая между собой. Незадолго до Синагава отец заснул. Дочь тоже закрыла глаза. У них даже ресницы, казалось, были одинаковые. Сюити не был так похож на Синго.
Синго хотелось, чтобы отец и дочь перекинулись хотя бы словечком, но в то же время он даже немного завидовал тому, что они сидят безучастные друг к другу, как чужие.
Наверно, и дома у них мир и покой.
И когда в Иокогама вышла только женщина, Синго был потрясен. Вот тебе и отец и дочь, – совершенно чужие.
У Синго даже настроение испортилось.
В Иокогама сосед лишь чуть приоткрыл глаза и снова заснул.
Когда не стало женщины, этот пожилой мужчина показался Синго каким-то неприятным.
3
Синго толкнул Сюити локтем.
– Значит, они не отец и дочь, – прошептал он.
Но Сюити отнесся к этому не так, как ожидал Синго.
– Видел? Нет?
Сюити презрительно кивнул.
– Странно.
Сюити не считал, видимо, это странным.
– Похожи, правда?
– Пожалуй.
Мужчина спал, поезд громыхал, но все равно громко говорить о попутчике, который сидит напротив, не следовало.
Это было неприлично, и Синго, опустив глаза, вдруг загрустил.
Он, казалось, должен был с грустью думать об этом человеке, а грусть почему-то поселилась в нем самом.
От станции Ходокэтани до Тоцука довольно далеко. И осеннее небо успело потемнеть.
Возможно, мужчина был моложе Синго, но не намного – тоже, наверно, что-нибудь под шестьдесят. А женщина, вышедшая в Иокогама, пожалуй, одних лет с Кикуко. У Кикуко глаза красивее.
Но все-таки неужели та женщина не дочь этого человека?
Недоумение Синго все усиливалось.
Есть, конечно, люди настолько похожие друг на друга, что кажутся родными. Но их не так уж много. Может быть, этот мужчина – единственный двойник той женщины, а она – единственный его двойник. У каждого всего по одному двойнику. Возможно, что это единственный на свете случай поразительного сходства двух чужих друг другу людей. И каждый из них живет, не имея никаких родных и даже не зная о существовании другого.
Они встретились совершенно случайно в электричке. Впервые столкнулись и вряд ли увидятся еще когда-нибудь – одна тридцатиминутная встреча за всю их долгую жизнь. И расстались, не обмолвившись ни словом. Они сидели рядом и, видимо, как следует не рассмотрели друг друга, а то и вообще не заметили своего поразительного сходства. Люди, в которых воплотилось чудо, расстались, так и не узнав, что в них воплотилось чудо.
Потрясен был посторонний – Синго.
Но, думал Синго, может быть, и я, случайно оказавшийся свидетелем чуда, тоже стал частицей этого чуда?
Что же это за сила, которая создала мужчину и женщину, похожих друг на друга, как отец и дочь, соединила их всего на тридцать минут и показала Синго?
Ведь только потому, что тот, кого ждала молодая женщина, не пришел, она оказалась рядом с мужчиной, которого можно было принять за ее отца.
– Эта сила – сама жизнь, не иначе, – прошептал Синго.
Когда электричка остановилась в Тоцука, спавший мужчина поспешно вскочил, и его шляпа упала с багажной полки под ноги Синго. Синго поднял ее.
– Благодарю вас.
Не стряхнув пыли, мужчина надел шляпу и вышел.
– Странный случай, правда? Оказался совершенно посторонним ей человеком, – уже не стесняясь, громко сказал Синго.
– Они действительно похожи, но облик у них совершенно разный.
– Облик?..
– Девушка бодрая, живая, а он какой-то пришибленный.
– Просто девушка принаряжена, а пожилой человек одет как попало – в жизни это часто бывает.
– Это верно, но у них стиль одежды, как бы сказать, совсем разный.
– Хм, – кивнул Синго. – Женщина, если помнишь, сошла в Иокогама. И, как только мужчина остался один, мне показалось, он сразу как-то сник…
– Это верно. Но он таким был и раньше.
– И все-таки мне странно, почему он так сразу сник. Словно тоска его вдруг охватила, что ли. Он ведь моложе меня, и вот…
– Так бывает, бывает, стоит старику оказаться рядом с молодой женщиной, у него сразу же появляется самодовольно-победоносный вид. Ты и сам такой же, отец, а? – пошутил Сюити.
– Что ж поделаешь, если молодые люди, как ты, завидуют старику.
– Нет, я не завидую. Союз молодого красавца и красавицы очень уж непрочен, а некрасивый рядом с красавицей выглядит жалким, – нет, красавиц я уступаю старикам.
Синго все не переставал удивляться поразительному сходству сидевших напротив.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги