— Или если город надоел вам, — перебила леди Бенелло, — я знаю премилое местечко неподалеку отсюда, на озере. У каждого владельца там свой остров для пикничков. Оч-чень интимно.
Дамы обменялись вызывающими взглядами. Айвен имел слегка загнанный вид.
— Ну и дилемма, — вздохнул он.
— Если вы не знаете, к чему склониться, посмотрите пока чудеса, что сотворила сестра леди Бенелло, — рассудительно сказала леди Арвин. Взгляд ее упал на Майлза. — И вы тоже, лорд Форкосиган. Боюсь, мы уделяли незаслуженно мало внимания нашему уважаемому гостю. Как невежливо с нашей стороны. — Она покрепче прижалась к Айвену и одарила свою рыжеволосую подругу многозначительной улыбкой. — Это могло бы разрешить затруднения лорда Айвена.
— Ночью все кошки серы? — пробормотал Майлз. — Или в данном случае все барраярцы?
Айвен поморщился при упоминании о кошках. Леди Арвин продолжала мило улыбаться, но Майлза не покидало ощущение, что рыжая поняла шутку. Так или иначе она отцепилась от Айвена — что это обозначилось на лице у леди Арвин, уж не торжество ли? — и повернулась к Майлзу.
— Разумеется, лорд Форкосиган. А вы сегодня заняты?
— Боюсь, что да, — ответил Майлз с сожалением, которое ему даже не пришлось имитировать. — Если точнее, мне уже пора.
— Прямо сейчас? О, тогда по крайней мере посмотрите экспозицию моей сестры. — Леди Бенелло не стала брать его за руку, но предпочла идти рядом с ним, оставив Айвена временно во власти соперницы.
Время. Ладно, несколько лишних минут для приятной беседы с плененным «профессионалом» полковнику не повредит. Майлз чуть натянуто улыбнулся и позволил увести себя следом за леди Арвин с Айвеном. Этой высокой рыжей красотке недоставало фарфоровой изысканности Райан. С другой стороны, она не была так…
«Невозможно. Просто трудное можно в конце концов одолеть. Невозможное же…
Прекрати. Эти женщины просто используют тебя, ты же знаешь.
Боже, пусть меня тогда используют…
Сосредоточься же, черт тебя побрал!»
По спиральному спуску они сошли на следующий ярус. Леди Арвин свернула на маленькую круглую площадку, огороженную деревьями в кадках. Их листья походили на изумруды, и все же деревья служили лишь фоном для сооружения в середине. Сам объект слегка озадачивал. На первый взгляд он состоял из трех парчовых лент сдержанной окраски, спадающих по спирали со столба в человеческий рост на ковер. Узор толстого круглого ковра напоминал листву окружавших его деревьев.
— Сверху, — шепнул Айвен.
— Сам вижу, — выдохнул Майлз.
На одной из скамеек, окружавших площадку по периметру, восседал улыбающийся лорд Йенаро в темном костюме.
— А где Веда? — удивилась леди Бенелло.
— Вышла только что, — ответил Йенаро, поднимаясь со скамьи и здороваясь со всеми.
— Лорд Йенаро немного помогал моей сестре Веде готовить ее композицию, — пояснила леди Бенелло Майлзу и Айвену.
— Правда? — спросил Майлз, оглядываясь по сторонам. Интересно, где подстроена ловушка на этот раз. Пока он не видел ее. — И… гм… а где эта ее композиция?
— Я знаю, что она не кажется особо впечатляющей, — как бы извиняясь, сказала леди Бенелло, — но суть не в этом. Все дело здесь в запахе. Это одежда. Она меняет запах в зависимости от настроения того, кто ее носит. Я до сих пор считаю, что нам следовало оформить ее в виде платья. — Последнее замечание адресовалось Йенаро. — Мы могли поставить сюда слугу, чтобы он моделировал аромат весь день.
— Это казалось бы слишком коммерческим, — ответил Йенаро. — Так лучше сработает.
— Кстати, гм… это — живое? — неуверенно спросил Айвен.
— Клетки, генерирующие запах в ткани, такие же живые, как потовые железы в вашем теле, — успокоил его Йенаро. — Впрочем, вы правы, экспозиция слишком статична. Подойдите поближе, и мы продемонстрируем вам эффекты. Вручную.
Майлз шмыгнул носом, подозрительно пытаясь уловить каждую летучую молекулу, попадающую в его ноздри. Купол был переполнен самыми различными ароматами: они поднимались с нижних ярусов, не говоря уже о духах гем-леди и Йенаро. Однако от парчи исходил совершенно особый аромат, точнее, изысканная смесь ароматов. Майлз заметил, что Айвен никак не прореагировал на приглашение подойти поближе. И еще что-то примешивалось к запахам духов: слабый, маслянистый, едкий запах…
Йенаро взял со скамьи небольшой кувшин и сделал шаг к столбу.
— Снова «Златый эль»? — угрюмо буркнул Айвен.
Неожиданное воспоминание пронзило Майлза вместе с накатившей волной ярости, едва не остановившей его сердце.
— Хватай кувшин, Айвен! Не дай ему вылить его!
Айвен выполнил приказ мгновенно. Йенаро от неожиданности даже не сопротивлялся, если не считать возмущенного возгласа: «Право же, лорд Айвен!»
Майлз растянулся ничком на ковре, отчаянно принюхиваясь.
«Ага!»
— Что вы делаете? — со смехом удивилась леди Бенелло. — Ковер не входит в композицию!
«Все верно».
— Айвен, — настойчиво произнес Майлз, вставая. — Дай мне это — только осторожно! — и скажи, что напоминает тебе этот запах.