– И это всего пара граммов, – продолжал Майлз. – А сколько содержал весь ковер-бомба? Килограммов пять? И учтите, у меня нет сомнений в том, что вы лично пронесли все это сюда. При соединении с катализатором ковер взлетел бы на воздух вместе со всей секцией купола, вами, нами, леди… Одним словом, кульминация шоу.
– Тут какой-то подвох, – взвизгнул Йенаро.
– Конечно, подвох. Только на этот раз пошутить решили и над вами. Вы ведь не проходили военной подготовки, не так ли? Иначе вы да еще с вашим обонянием наверняка опознали бы это. Активированный астерзин.
Замечательное зелье. Можно придать любую форму: твердую, жидкую, пластичную. И абсолютно безопасное – до того момента, пока не соприкоснется с катализатором. А тогда… – Майлз мотнул головой в сторону закопченного пятна на белых плитах дорожки. – Позвольте мне задать вопрос по-другому, лорд Йенаро. Какой эффект от этого пообещал вам ваш добрый друг, сатрап-губернатор?
– Он… – Йенаро осекся. Его рука протянулась к кувшину, коснулась маслянистой жидкости и поднялась к носу. Он потянул воздух, потом бессильно сел прямо на дорожку. Округлившиеся глаза поднялись и встретились со взглядом Майлза. – Ох…
– Добровольное признание, – многозначительно изрек Айвен, – облегчает душу. И телу не повредит.
Майлз вздохнул:
– Еще раз, с самого начала, Йенаро. Что, по-вашему, вы делали?
Йенаро судорожно сглотнул.
– Это… Должно было высвободить эфир, создающий эффект алкогольного опьянения. Вы, барраярцы, славитесь склонностью к этому извращению. Ничего такого, чего вы не делаете с собой сами!
– Чтобы мы с Айвеном осрамились публично, показавшись на людях мертвецки пьяными, так?
– А вы сами? Приняли противоядие перед нашим приходом?
– Нет, ведь это же безвредно!.. Или должно быть безвредно. Я приготовил все, чтобы потом уйти и отдохнуть, пока эффект не пройдет. Мне казалось, это могло бы быть интересным… Ощущением.
– Извращенец, – пробормотал Айвен.
Йенаро покосился на него.
– Когда я получил ожог – тогда, в первый вечер, – медленно произнес Майлз. – Все эти ваши причитания, они ведь не были полностью наигранными, правда? Вы ведь не ожидали этого?
Йенаро побледнел:
– Я ожидал… Я решил, что марилаканцы, возможно, поменяли настройку. Все было рассчитано на шок, не на повреждения.
– Так вам сказали?
– Да, – прошептал Йенаро.
– Зато идея «Златого эля» принадлежала вам, верно? – прорычал Айвен. – Откуда вы знаете?!
– Я не идиот.
Проходящие гем-лорды удивленно косились на троих мужчин, стоявших в кружок на коленях, но, по счастью, никто не пристал с расспросами. Майлз кивнул в сторону ближайшей скамейки:
– Мне надо сказать вам кое-что, лорд Йенаро. Вам лучше сесть.
Айвен отконвоировал Йенаро к скамейке и бесцеремонно усадил. Потом, подумав, вылил остаток жидкости из кувшина в ближайшую кадку с деревом, после чего разместился между Йенаро и выходом с яруса.
– Начнем с того, что имела место не просто серия славных шуток над безмозглыми посланниками презренного врага, которыми можно потом похвастаться, – негромко продолжал Майлз. – Вас использовали как пешку в заговоре против Императора Цетаганды. Которую можно убрать, использовав. Прецеденты уже имеются. Вашим предшественником в этой роли выступало ба Лура. Я полагаю, вы слыхали, что случилось с ним.
Йенаро разомкнул бледные губы, но не вымолвил ни звука. Потом облизнул губы и попробовал еще раз.
– Это невозможно. Это слишком грубо. Это положило бы начало кровной вражде между его кланом и кланами… Случайных пострадавших.
– Нет. Это положило бы начало кровной вражде между их кланами и вашим. И вину за это возложили бы на вас. Убийца, но такой неопытный, что сам подорвался на своей бомбе. Так сказать, по стопам деда. И кто, способный опровергнуть это, остался бы в живых? В столице возникли бы волнения, отношения между вашей Империей и Барраяром испортились донельзя, а ваш приятель под шумок провозгласил бы независимость своей колонии. Ничего грубого. Напротив, чертовски элегантно.
– Ба Лура покончило с собой. Так объявили.
– Нет. Его убили. Убийство расследуется Цетагандийской имперской службой безопасности. В свое время они распутают это дело. Нет… Распутать-то распутают, но, боюсь, не совсем вовремя.
– Но слуга-ба не способно на измену.
– Если только оно не считает, что действует, сохраняя верность хозяину, в чертовски противоречивой ситуации. Я не думаю, что даже ба настолько далеки от людей, чтобы не могли ошибаться.
– Нет… – Йенаро поднял глаза на барраярцев. – Поверьте мне, я бы не испытывал ни малейших угрызений совести, если бы вы двое свалились со скалы. Но сам ни за что бы не стал толкать вас.
– Я так и думал, – кивнул Майлз. – Но – уж простите меня за любопытство – что вы рассчитывали получить за это помимо удовольствия делать мелкие пакости паре заезжих варваров? Или вы делали это из любви к искусству?
– Он обещал мне должность. – Йенаро снова уставился в землю. – Вам не понять, что значит жить в столице и не иметь должности. У вас никакого веса в обществе. Никакого статуса. Вы… Никто. Мне надоело быть никем.
– Что за место?