Читаем Цетаганда полностью

У Майлза начало темнеть в глазах. Капитан Фелл, сосредоточившись на Тауре как на самом опасном бойце, был свален парализатором Бела Торна, и в тот же момент Николь врезалась на своем кресле в спину последнего зеленого охранника.

– Фургон! – прохрипел Майлз. – Захватывайте летающий грузовик.

Бел с отчаянием взглянул на него и помчался к машине. Майлз извивался ужом, но Моглиа дотянулся до сапога, извлек острый узкий нож и приставил его к шее Майлза.

– Не двигайся! – рявкнул Моглиа. – Вот так-то…

Он выпрямился во внезапно наступившей тишине, осознав, что ему удалось овладеть ситуацией, стремительно перераставшей в катастрофу.

– Всем стоять!

Бел замер, положив руку на пластинку замка двери. Лежавшие на асфальте охранники слабо зашевелились и застонали.

– А теперь отойдите от…

Он подавился последним словом, почувствовав на своем плече железные пальцы. А Таура, нагнувшись, тихо-тихо прорычала ему в ухо:

– Брось нож. Или я голыми руками вырву тебе горло.

Майлз скосил глаза, пытаясь увидеть что-нибудь и при этом не пошевельнуть головой – лезвие ножа касалось его кожи.

– Я могу убить его раньше, – выдавил Моглиа.

– Человечек мой, – проворковала Таура. – Ты сам его мне отдал. Только попробуй сделать ему плохо, и я пущу тебе кровь.

Майлз почувствовал, что Моглиа поднимают вверх. Нож со стуком упал на землю. Таура держала Моглиа за шею, глубоко запустив в нее когти.

– Я все равно хочу оторвать ему голову, – заявила она капризным тоном маленькой девочки.

– Оставь, – с трудом прохрипел Майлз. – Будь уверена, через пару часов он испытает более утонченное мщение, чем все, на что мы способны.

Бел примчался обратно и выстрелом в упор парализовал начальника службы безопасности, которого Таура протянула ему, как новорожденного котенка. Майлз велел Тауре взвалить на плечо парализованного дендарийца, а сам подбежал к задней двери фургона и распахнул ее перед Николь, влетевшей внутрь на своем кресле. Они ввалились в грузовик и едва успели захлопнуть дверцы, как усевшийся на водительское место Бел стремительно поднял машину в воздух. Где-то в здании уже выла сирена.

– Связь, скорее связь, – бормотал Майлз, снимая радиобраслет с запястья бесчувственного рядового. – Бел, где стоит наш катер?

– Мы сели в маленьком коммерческом космопорте на окраине города, километрах в сорока отсюда.

– Там кто-нибудь остался?

– Андерсон и Нот.

– Код их канала?

– Двадцать три.

Майлз уселся рядом с Торном и включил связь. Прошла чуть ли не вечность – секунд тридцать или сорок, – прежде чем сержант Андерсон им ответила. Летающий грузовик мчался над вершинами деревьев, приближаясь к первым отрогам горного хребта.

– Лорин, поднимай катер в воздух. Нас нужно срочно забрать. Мы находимся в грузовике дома Фелл и направляемся…

Тут Майлз сунул свое запястье под нос Торну.

– …на север от Биоцентра Риоваля, – сообщил капитан. – Со скоростью около двухсот шестидесяти миль в час: быстрее эта колымага не может.

– Наводись по пеленгу. – Майлз установил на комме сигнал вызова. – И не жди разрешения на взлет, потому что ты его не получишь. Пусть Нот свяжет меня с «Ариэлем».

– Будет сделано, сэр, – отозвался жизнерадостный голосок Андерсон.

Шум помех, еще несколько секунд мучительного ожидания. Потом возбужденный голос:

– Марко на связи. Я вчера думал, что вы выберетесь следом за нами. У вас все в порядке, сэр?

– Местами. «Медтех Воэн» на борту?

– Да, сэр.

– Прекрасно. Не выпускайте его. Скажите, что я везу ему образец ткани.

– Правда?! Как это вам…

– Не сейчас. Вызовите всех на корабль и уходите на свободную орбиту. Рассчитывайте на то, что катер придется подобрать на лету. Передайте навигатору, чтобы он сразу же после стыковки с максимальным ускорением направил корабль к п-в-туннелю на Эскобар. Не ждите разрешения.

– Но мы все еще грузимся…

– Бросьте все, что не успели взять на борт.

– Мы серьезно влипли, сэр?

– По самые уши, Марко.

– Слушаюсь, сэр. – И Марко отключился.

– А ведь мы собирались вести себя на Джексоне тихо, как мышки, – пожаловался Бел. – Не повредит ли нам столь драматический уход?

– Ситуация изменилась, и терять уже нечего. После того, что мы натворили, никакие переговоры с Риовалем невозможны. Я там кое-что сделал – в защиту истины и справедливости. Барона кондрашка хватит. И вообще, вы что, хотите услышать, как я стану рассказывать Феллу о «бетанском методе омоложения»?

– О! – со вспыхнувшими глазами Бел сосредоточился на управлении полетом. – Никаких денег не пожалел бы за такое представление!

– Ха! Нет. В самый последний момент у нас в руках оказались все козыри. По крайней мере потенциально. – Майлз начал рассматривать данные на панели управления грузовика. – Мы бы никогда больше не собрали всех вместе, никогда. Пока возможно, надо маневрировать, но счастливый момент требует действий. Если его упустить, боги отступятся от нас навечно. И наоборот… Кстати о действиях: вы видели, как Таура обезвредила семерых? – Майлз довольно хмыкнул. – Какова она будет после обучения?

Перейти на страницу:

Все книги серии Барраяр

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика