– Совершенно верно.– Брэдфорд посмотрел на стену кабинета, где висело расписание приема Дейры, и вычеркнул из него недавнюю пациентку Дейры.– Цюры считают нас предельно бездуховными людьми, поэтому все, что с нами связано, противно им, но противно и духам. Вот они и приходят сюда в надежде изгнать дух нашим видом и видом нашей аппаратуры. В случае, если и это не помогает, тогда за дело берется опытный изгнатель духов – экзорсист. Он священнодействует над больным около двух с половиной недель...
– Как раз столько времени и нужно, чтобы все прошло,– вставила Дейра. Брэдфорд засмеялся:
– Да, как правило, это совпадение сбивает с толку научных мужей.
Дейра пожала плечами:
– Я работала на полдюжине самых различных миров и всякого насмотрелась. Видела болезни, которые в одном месте вызывают панику, а в другом на них обращают меньше внимания, чем на легкую простуду. У меня были пациенты с аллергией на животных и растения, никогда не существовавшие на их планете. Приходилось также слышать и о местных способах лечения заболеваний, которые считаются бичом в мирах, отстоящих от них на сотни световых лет. Так что, может быть, цюры и правы, кто знает.– Дейра подошла к расписанию.– У меня на сегодня все, если только вы мне не подкинете кого-нибудь из своих болящих.
– Да нет.– Рик тоже смотрел на расписание.– Бундао едва ли придет, а Лангкуоки находится на обследовании, так что вы полностью свободны. Идите, берите Дэвида и дайте нам с Кэрол уйти пораньше и подольше побыть дома, нам все равно придется возвращаться сюда.
– Спасибо, Рик.
Дейра прошла через приемную в свой маленький кабинет, сняла халат и повесила его на крючок у двери, затем подошла к своему столу и просмотрела поступившую за день почту. Выбрав голодиск с медицинским журналом, она положила его в карман жакета и выключила свет.
Из кабинета, предназначавшегося для директора центра, Кэрол Брэдфорд удалось сделать прекрасное уютное место для отдыха. Стены комнат были оклеены веселенькими обоями и всевозможными плакатами. На одних изображались персонажи головидов, на других – красочные таблички с азбукой и арабскими цифрами. Отдельно висели картинки с витиеватыми катайскими иероглифами.
В двух комнатах стояли парты и лежало множество самых разных игрушек, третья комната, покрытая ковриками, служила спальней, в четвертой, крошечной, комнатке находился офис самой Кэрол, где помимо стола всегда находились поступающие посылки и чьи-то забытые вещи. Кэрол как раз выходила из нее и, увидев Дейру, приветливо помахала ей:
– Привет, Дейра, у Дэвида для тебя есть сюрприз. Услышав голос Дейры, Дэвид выполз из-за горы кубиков и побежал навстречу матери. Он обхватил ее руками и, широко улыбаясь, крикнул:
– Ванъан макуан.– Увидев, как удивленно Дейра заморгала глазами, он перевел: – Это значит «привет».
Дейра тоже улыбнулась, частично из желания польстить мальчику, а частично потому, что за ними пристально наблюдала Кэрол. Дейра присела, отчего ее сумка скользнула с плеча, упав на пол, и обняла сына. Затем она отстранила его и внимательно осмотрела надетую на Дэвида майку.
На майке был вышит боевой робот, красивый и романтический,– таким его рисуют в мультиках. Рядом с роботом стоял человек, это был Ларри Акафф. Дейра не знала Акаффа, но узнала тип робота, это был «Молот войны». С содроганием она вспомнила, как такие машины, чей вид в реальной жизни очень отличается от идиллических рисунков, рушили города в дни войны.
– Кэрол,– осторожно начала она,– откуда у Дэвида такая футболка?
– Ты знаешь, тут у нас случилась неприятность. Дэвид весь промок, и я дала ему надеть майку из последней посылки БФЦ.– Темноволосая Кэрол улыбнулась.– Дэвиду понравилась футболка с Йен Ло Ванем, но у нее большой размер, так что пришлось надеть эту. Дейра почувствовала, как к ее горлу подступает комок.
– Йен Ло Вань, ты говоришь?
– Да,– равнодушно отвечала Кэрол,– но ты не волнуйся, Дейра, у нас еще есть майки. БФЦ совсем недавно прислал нам целую уйму детских вещей. Двоим ребятам постарше достались майки с Йен Ло Ванем, и Дэвиду они очень понравились. Мне кажется, это будущий художник,– та, которую он выбрал, наверное, самая яркая.
Дэвид посмотрел на мрачное лицо матери и спросил:
– Мам, что случилось?
– Ничего, дорогой.– Она попыталась улыбнуться и обняла его.
– Дейра, с тобой все в порядке? – Голос Кэрол, почувствовавшей неладное, звучал взволнованно.
– Все нормально, Кэрол,– как можно спокойнее сказала Дейра.– Все в полном порядке.– Она встала, держа Дэвида на руках.– Послушай, Кэрол, я очень благодарна тебе за все, что ты для меня делаешь, и знаю, что ты ничего плохого и в голове не держала, но ты знаешь... В общем, я пытаюсь оградить Дэвида от всех этих вещей – роботов, оружия, войны, ну, ты меня понимаешь?
Кэрол озадаченно смотрела на Дейру:
– О Господи, прости меня, Дейра, я и не подозревала. Рик сказал, что ты была на войне. Конечно, нам всем не нравится война, но чтоб до такой степени. Хорошо, Дейра, извини, прошу тебя.