Читаем Цена обольщения полностью

— Мне потребуется всего пара дней, чтобы разыскать О’Нила, а ты будешь на корабле в безопасности. Капитану дан приказ отвезти тебя домой, если что-то пойдет не так. Но что бы ни случилось со мной, держись от Крейтона подальше, Эвелин.

— Если что-то пойдет не так? — эхом откликнулась Эвелин, не услышав остального.

Она старалась не представлять себе безжизненное лицо Синджона и сочащуюся из смертельной раны кровь. Горло Эвелин сдавило железным обручем. В углах каюты поселились тени, и только они с Синджоном стояли в теплом круге света. И это был рай в центре подступающей к Синджону бездны.

Он лгал ей. Он защищал ее и заставлял чувствовать себя любимой.

Он украл ее, чтобы защитить от Филиппа.

Сердце Эвелин раскрылось, точно крышка заржавевшей музыкальной шкатулки.

— Ты хотя бы говоришь по-французски? — спросила она.

Синджон нахмурился.

— Un peu, — ответил он. — Немного. А почему ты спрашиваешь?

Он вновь опустился в кресло, и Эвелин смотрела, как он ест.

— А я говорю на этом языке бегло.

— Да?

— Да. Разве ты не должен взять с собой кого-то, кто хорошо говорит по-французски? — спросила Эвелин, не сводя глаз с Синджона. — На всякий случай?

Эвелин заметила, как в его глазах вспыхнуло понимание. Он со звоном положил вилку на стол.

— Ну нет. Ты останешься здесь, на лодке, в безопасности, Эвелин. Это не игра.

Эвелин подалась вперед.

— Это корабль, — поправила она. — И мы играем в очень замысловатую игру с того самого момента, как я тебя встретила. Ты исполнял роль лакея. Играл в кошки-мышки с властями под моей крышей. Ты играл роль моего любовника, а теперь играешь в смертельные жмурки с Филиппом. Я — один из главных игроков. К тому же ты должен мне пять сотен. Поэтому я настаиваю на том, чтобы ты взял меня с собой.

— В постели с тобой я не играл, — возразил Синджон в попытке отвлечь Эвелин. — Я был честен.

Эвелин попыталась улыбнуться, как будто его слова ничего для нее не значили.

— Только имена были ненастоящие, — язвительно заметила она. — Вернее, лишь твое. Поскольку французы наши враги, разговаривать буду я, особенно если нас остановят, — продолжила она, как ни в чем не бывало. — Я могу отвечать по-французски. Ты будешь играть роль моего слуги, от которого слов никто не ждет.

На лице Синджона отразился протест, но Эвелин сделала вид, будто ничего не заметила.

— До тех пор, пока Филипп жив, я графиня Эленуар. Французская графиня. Никто не станет расспрашивать благородную даму, путешествующую в сопровождении мальчишки-слуги.

Брови Синджона взметнулись вверх при подобном описании.

— Быстро скачущего всадника тоже никто не станет расспрашивать.

— У тебя есть лошадь? — поинтересовалась Эвелин.

Синджон отвел глаза.

— Я собирался обзавестись конем.

— Ты собирался его украсть?

Синджон не ответил, и на его лице не отразилось раскаяния.

— Мы наймем четверку лошадей и экипаж. Куда мы поедем? Это далеко?

Эвелин в возбуждении наклонилась над столом. Впервые за многие месяцы — нет, годы — она чувствовала себя свободной и собиралась в полной мере насладиться этой свободой.

— Эвелин, ты не можешь…

— У тебя есть французские деньги?

Раздался стук в дверь.

— Entrez[9], — ответила Эвелин на превосходном французском и одарила Синджона улыбкой.

В каюту вошел капитан. Он снял шляпу, поклонился Эвелин и только после этого обратился к Синджону:

— Мы подойдем к берегам Нормандии через час. Вы готовы?

Синджон кивнул.

— Мы довезем вас на лодке до берега и оставим там. Мы отчалим сразу же, если что-то пойдет не так. Мне дан приказ послать человека вам на выручку, но я не собираюсь подвергать риску его жизнь из-за вашей глупости. Это понятно?

— Абсолютно. Благодарю вас, капитан, — ответил Синджон. — Встретимся на палубе.

— Капитан! Я тоже еду с ним, — вмешалась Эвелин, глядя на капитана поверх плеча Синджона.

Глаза капитана едва не выскочили из орбит от такого заявления, и он ошеломленно перевел взгляд на Синджона.

— Подозреваю, что леди отправится на берег вплавь, если мы не найдем для нее место в лодке, — пожал плечами тот.

Капитан вздохнул.

— Его светлость предупреждал, что стоит приготовиться к неприятностям. Теперь я понимаю почему. Но я хорошо знаком с графиней Марианной, поэтому научился не спорить с решительно настроенной женщиной. Я только надеюсь, что благодаря ей вы будете действовать осторожнее и мне не придется спасать вас обоих. Теперь заботиться о ней будете вы. Удачи вам. Думаю, она вам понадобится.

Филипп занял место на скамье рядом с остальными гребцами, надвинув на глаза шляпу и подняв ворот куртки.

Он видел, как Радерфорд бросил на дно лодки какой-то сверток.

Его губы дрогнули в усмешке, когда капитан помог его жене спуститься по лестнице. Бедра Эвелин покачивались на уровне бедер Радерфорда, и Филипп сжал рукоятку пистолета спрятанного за пазухой. Как только негодяйка попадет к нему в руки, он пустит пулю в лоб ее любовнику у нее на глазах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секреты (Корнуолл)

Похожие книги