И эти губы Эвелин едва не поцеловала. Она судорожно сглотнула, ощутив очередную волну желания, прокатившуюся по телу, и высокомерно вздернула подбородок.
— Лучше в девять тридцать. А теперь можете идти.
Глава 14
Синджон сел на кровати, когда увидел, как к нему подходит Эвелин, одетая лишь в прозрачный кружевной пеньюар.
Она была прекрасна с ее нежной молочной кожей и распущенными по плечам волосами. Синджон протянул ей руку. На этот раз он не станет играть в благородство и не остановится, когда ее губы коснутся его губ. Он хотел Эвелин так, как не хотел еще ни одну женщину на свете.
— Эвелин, — прошептал Синджон, желая, чтобы она поторопилась.
На соблазнительных губах женщины заиграла улыбка — дразнящая, манящая, чувственная, сводившая Синджона с ума.
Внезапно рядом с ней оказался Крейтон. Он схватил Эвелин за руку, притянул к себе и накрыл своими отвратительными губами ее нежный рот. Синджон увидел, как Эвелин закрыла глаза, отдавшись поцелую.
— Нет! — закричал Синджон, хватаясь за саблю, но Эвелин развернулась в объятиях Крейтона и улыбнулась.
А потом исчезла, и вместо нее возникла Каролина. Потом Синджон услышал женский крик и увидел жену Д’Аграмана, отбивавшуюся от Крейтона, разрывающего кружевной лиф ее платья. Синджон рванулся к ним, но обнаружил, что запутался в простынях.
Он проснулся в темноте своей крошечной каморки рядом с кухней, с отчаянно бьющимся сердцем и покрытой потом спиной. Он сбросил с себя душившие его простыни, откинулся на подушку и прислушался к мерному стуку дождя за окном.
Черт бы побрал Эвелин. Ему необходимо поспать, а он не может выбросить из головы воспоминания о том, как она стояла в библиотеке и смотрела на него, приоткрыв рот в ожидании поцелуя. Синджону стоило огромного труда сделать шаг назад, отойти от Эвелин.
Эвелин Реншо слишком опасная женщина для обычной интрижки.
Синджон привел ее в замешательство, разозлил, ну и правильно. Он потер рукой лицо. Иногда благородные поступки причиняли ужасное неудобство. Синджон перекатился на живот, упершись восставшей плотью в матрас.
Он закрыл глаза, и перед ним вновь возникло лицо Эвелин, ее призывно приоткрытые губы…
Синджон перевернулся на бок. Он по-прежнему представлял ее горящие страстью глаза, два соблазнительных зеленых озера, в которых можно было утонуть. Даже сейчас Синджон слышал сладкую песню сирен, живущих в этих изумрудных глубинах. Он накрыл голову подушкой.
Эвелин — жена лорда Филиппа Реншо и… кто? Подруга, хорошая знакомая, любовница Крейтона? От мысли об этом все перевернулось в душе Синджона.
Необходимо рассказать Уэстлейку, что Эвелин дает Крейтону деньги. Или же коварный майор просто-напросто обманывает жену предателя, как обманул уже многих других? Синджон снова и снова думал над этим. Он никак не мог представить Эвелин злодейкой и уже начал опасаться, что его влечение к ней не позволит ему рассуждать объективно.
К сожалению, время слуги ему не принадлежит. Очень сложно уйти из дома, чтобы навестить Уэстлейка, и еще сложнее выполнять его поручения. А на этой неделе у Синджона и вовсе не будет выходного. Он нужен Эвелин, чтобы сопроводить ее на бал к Сомерсону.
По собственному опыту Синджон знал, что на этом балу соберутся все важные люди Лондона, а также те, кому удалось каким-то образом добыть приглашение. Синджон и сам выиграл свое первое приглашение на бал в карты.
Внезапно в его затуманенном желанием мозгу родилась мысль, давшая надежду на то, что он все еще способен рассуждать трезво. Уэстлейк ведь тоже будет на балу, не так ли?
Имя графа наверняка стоит в первых строках списка, ведь его жена — внучка герцога и сестра маркиза, а сам он давний приятель короля и советник принца-регента.
Синджон встал с постели, оделся и отправился в библиотеку. Там он написал короткую записку и сунул ее в карман. Она точно заинтересует Уэстлейка.
Глава 15
Служанка подобрала тугие локоны Эвелин наверх и принялась вплетать в прическу желтую ленту.
— Нет, только не желтую! — решительно запротестовала Эвелин.
Рот Мэри открылся помимо ее воли.
— Но ведь это последнее веяние моды, миледи! Служанка леди Шарлотты дала мне полдюжины лент для вашей прически. И все разных оттенков желтого цвета. — Мэри показала Эвелин ленты. — Вот эта оттенка заварного крема, эта — цвета масла, а вот эта… — Она осеклась и озадаченно сдвинула брови. — Не помню точного названия, но, кажется, что-то связанное с жареным цыпленком.
Эвелин с трудом сдержала улыбку.
— Я надену жемчужные серьги, как и всегда, а от лент откажусь.
Она вынула серьги из шкатулки, подала их служанке и наклонила голову так, чтобы та могла закрепить их на мочках. От Эвелин не ускользнуло промелькнувшее на лице Мэри разочарование.
Она одарила служанку ослепительной улыбкой.
— Мои волосы еще никогда не выглядели лучше. Локоны восхитительны.
Мэри зарделась от удовольствия и тут же забыла обиды.
— Благодарю вас, миледи. — Мэри с тоской посмотрела на ленты. — Может быть, все-таки повязать ленту цвета масла под грудью?
Эвелин покачала головой:
— Сегодня только зеленый.