Читаем Цена мира полностью

Вернув мечи на место, Линетта попробовала натянуть тугой наборный лук с костяными накладками, — и тут же оставила эту идею. Натянуть этот лук она смогла бы, разве что упершись в него ногами и ухватившись обеими руками за тетиву.

В дальнем закутке нашлась и бронзовая булава с четырьмя выступами-«перьями». Пользовались ей, однако, нечасто. Это было странно: насколько знала Линетта, у асканийских хелендов, как и у рииров Очищающего, был устав, требовавший в походе непременно иметь оружие, которое не затупится и не выщербится, в отличие от меча. Получается, что её муж был из тех царедворцев, что в походах участвуют мало? Она вспомнила жуткие слухи о темном всаднике во главе дюжины проклятых. Даже если у страха глаза велики, даже если многие из тех, кто едва спасся от демонических воинов, лишь пересказывали чужие истории, какая-то основа у них должна была быть.

Нельзя заслужить такую славу, оставаясь в безопасном тылу.

К оружейной примыкала библиотека. Богатая, обширная, но пребывающая в таком же беспорядке, как и книжный стеллаж в господских покоях. Линетта задалась вопросом, как здесь вообще можно что-то найти? Кто додумается, если вдруг понадобится срочная медицинская помощь, искать атлас человеческого тела между «Десятидневьем» и каким-то старым папирусным свитком на непонятном языке? Тем не менее, принцесса добросовестно перешерстила библиотеку, надеясь, что не все книги на интересующую её тематику супруг унес в западное крыло.

Ей повезло.

Кухня и кладовая Линетту заинтересовали мало. Хотя она умела готовить, но полагала, что благородной даме это умение никогда не пригодится: на то есть слуги. Говорят, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок, но принцесса всегда считала ниже своего достоинства искать путь к чьему-либо сердцу.

Пусть лучше мужчины ищут путь к её сердцу.

Был у восточного крыла и третий этаж, но здесь Линетту ждало разочарование. Все четыре комнаты пустовали и не использовались. Видно было, что этот особняк слишком велик для того, чтобы там жил один-единственный человек. А делить свой дом с кем-то еще кесер Ингвар не желал.

Или это другие не желали делить дом с ним?

Напоследок Линетта сунулась было в западное крыло, — и вполне предостерегающе на её пути вырос грозно выгнувший спину дворецкий.

— Простите, госпожа, но господин не велел пускать сюда кого-либо. Даже вас.

— Как вы смеете не пускать куда-то собственную госпожу! — подала голос Гленна.

Голос этот, впрочем, слишком дрожал, чтобы быть грозным: девушка боялась демона.

— У меня один господин, — холодно ответил кот, — И госпоже Линетте я подчиняюсь лишь потому что таков его приказ.

Камеристка хотела было сказать что-то в ответ, но Линетта оборвала её:

— Гленна. Не надо.

После чего, в упор посмотрев в синие демонские глаза, добавила:

— Я поговорю с мужем. И молись Седьмому, чтобы он не наказал тебя за дерзость.

В ответ демон-кот сделал именно то, что обычно делают коты, когда люди пытаются читать им морали и упрекать за неправильное поведение.

Он широко зевнул.

Вернувшись в свои покои, Линетта решила, что пора прощаться.

— Госпожа, — спросила Гленна, — Вы уверены, что я не понадоблюсь вам?

Принцесса покачала головой:

— Ты мне как раз понадобишься. Ты мне понадобишься как способ связи с внешним миром. Риир Брайан ведь до сих пор не покинул столицу?

— Он все еще здесь, — заверила камеристка, — Он ждет, когда вам потребуется его помощь.

— Тогда пусть направит мое письмо в Данаан, — решила Линетта, — Я хочу, чтобы отец знал, что у меня все хорошо. И еще… Если отец решит написать мне в ответ, пожалуйста, пусть риир Брайан передаст его письмо через тебя при первой возможности.

О том, что в своем письме она собиралась тайным шифром попросить отца кое-что для неё разузнать, принцесса не собиралась говорить даже доверенной служанке.

— Кроме того, я хочу, чтобы ты связалась с хелендом Брандом, — продолжила принцесса, — Думаю, это будет несложно: мне показалось, что даже сдав меня жениху, он все еще интересуется моей судьбой. Передай ему на словах, что я хочу встретиться с ним с глазу на глаз. Пусть придет в рощу возле поместья кесера и даст мне сигнал о своем появлении.

— Но госпожа, — округлила глаза Гленна, — Он же…

— Асканиец, — серьезно кивнула Линетта, — И поможет мне освоиться здесь. А также выяснить, кто же все-таки хотел моей смерти.

— Но разве это не поставит под угрозу вашу репутацию? — отчаянно спросила камеристка, — Ведь если станет известно, что вы встречались за спиной мужа с посторонним мужчиной…

В ответ Линетта грустно улыбнулась. Да, кесер мог быть лучшим союзником в деле расследования.

Но не тогда, когда он сам был одним из подозреваемых.

А тем более — пока что единственным подозреваемым.

— Выполняй приказ, — сказала она вместо этого.

— Да, госпожа.

Перейти на страницу:

Похожие книги