Читаем Цена долга полностью

— Ну а я ещё даже не ложился, так что, надеюсь, ты не будешь против, если я выпью бокал вина перед сном?

— Нет… Конечно, нет.

— Присаживайся. Итак, скажи мне, Франциско, ты смог получить то, о чём я просил?

— Да, Маврикио. — Франциско достал из внутреннего кармана пиджака инфочип и положил его на стол рядом с нетронутым бокалом. — Вся информация, которую ты просил, здесь.

Торвальд удовлетворённо кивнул, но не притронулся к чипу, оставив его лежать на столе.

— Тебе удалось узнать о кораблях наёмников?

— Да. Их эсминец сейчас находится в дальней части системы и занимается патрулированием. Они уже смогли перехватить три судна контрабандистов.

Маврикио отмахнулся от этих слов.

— Эта мелкая букашка сейчас не опасна. Куда более меня волнует второй корабль, который прибыл вчера.

— Это один из их крейсеров, которые сопровождают наши транспортные суда. Сейчас они ожидают формирования следующей группы транспортных судов, после чего отправятся с ними на Фолкрик.

— Когда это произойдёт?

Франциско задумался, стараясь вспомнить точное время.

— Я не уверен. Так как их группа задержалась в пути, у транспортов будут задержки с отгрузкой и погрузкой. Если я не ошибаюсь, то они покинут орбиту примерно через неделю.

От услышанного по обычно добродушному лицу Маврикио проскользнула тень недовольства и раздражения. Чувства, которые обычно он хорошо скрывал, сейчас чуть прорвались на поверхность. Торвальд старался тщательно контролировать свои эмоции перед этим юнцом, но только что услышанное могло помешать его планам.

— Через неделю?

— Да, Маврикио. Вряд ли они покинут орбиту раньше, так как привязаны к торговым операциям.

— Я так и думал. — Несмотря на недовольный тон, Торвальд не выглядел расстроенным. — Жаль, что они окажутся тут, когда всё начнётся.

— Что? Почему?

Торвальд вздохнул и, взяв стоящий перед ним бокал, сделал хороший глоток вина. Терпкий и приятный вкус напитка помог ему успокоиться.

— Потому что послезавтра, мой мальчик, всё изменится.

Сказанное заставило Вилма почувствовать, как он покрывается холодным, липким потом.

— П-послезавтра? Но… но… почему? Ты же говорил, что у нас достаточно времени.

— Да, говорил. И поверь мне, Франциско, это время пришло. Через два дня всё изменится. Именно по этой причине так важно, чтобы нам никто не помешал. И я помогу тебе. Дам то, что поможет в решении этой проблемы. Тебе нужно будет лишь передать небольшое послание и просьбу.

С этими словами Маврикио улыбнулся, а Франциско почувствовал, как страх медленно сжимает его сердце ледяными пальцами.

* * *

Франциско, испуганный и подавленный, покинул приватный кабинет, оставив Торвальда одного. Маврикио некоторое время сидел за столом, потягивая вино и глядя на поднимавшееся над горизонтом солнце.

Через открытую дверь в кабинет вошёл хозяин заведения. Молча пройдя к столу, он отодвинул стул и взял так и не тронутый Франциско бокал и налил себе вина. Некоторое время мужчины сидели молча, наслаждаясь ранним солнечным светом и терпким вкусом вина, пока Торвальд наконец не нарушил тишину:

— Всё готово?

— Да, Маврикио. Наши люди уже на местах. Последние приготовления будут завершены в течение суток. Лишних проволочек не будет.

— Все заряды установлены?

— Практически.

— Прекрасно, просто прекрасно. — Торвальд передал хозяину заведения небольшой инфочип, который Франциско оставил ему перед уходом. — Здесь вся информация, которую наш друг смог добыть, о местоположении и охране губернатора. Там же записаны все коды доступа, которые нам потребуются.

— Это очень непростые цели, Маврикио.

— Знаю, Манфред. Но поверь, для нас они не станут преградой.

Манфред Фрельмонт повертел в руках полученный предмет и спрятал его в один из карманов своего пиджака. Он владел клубом уже более восьми лет, с тех пор как его отец передал ему все права над этим заведением. Клуб «Фрельмонт» являлся семейным предприятием уже более сорока лет. Богатая история клуба была одной из причин его известности, а Манфред сделал его ещё более популярным, заботясь о приватности и конфиденциальности своих клиентов.

— Они будут слишком поглощены происходящим, чтобы хоть как-то помешать нам. Именно по этой причине меня так волнуют цепные псы, нанятые губернатором. Это единственный неподконтрольный элемент в уравнении. Когда всё начнётся, они могут помешать нам. По крайней мере, могут попытаться помешать.

— А этот юнец? Он знает о том, какая судьба ему уготована?

Торвальд вздохнул:

— Нет, Манфред. И он ничего не узнает до того момента, пока не станет слишком поздно.

— Торвальд, у твоих действий… наших действий… будут страшные последствия. Будет очень много «ненужных» жертв.

— Меньше, чем семнадцатого февраля. Да и невиновных среди них не будет. По крайней мере немного. Они все замешаны в этом, даже если и не подозревают этого. Моя месть. Наша месть. Всё свершится через два дня.

— А что насчёт них?

Манфред указал пальцем в потолок, имея в виду наёмников Вилма, корабль которых сейчас висел на орбите.

Перейти на страницу:

Все книги серии Танец стали в пустоте [= С.Л.К.]

Похожие книги