Читаем Целуй меня страстно полностью

Прекрасный парень этот Пат. Очень хороший коп, только с весьма своеобразным чувством юмора. Услышав его слова, я почувствовал, как волосы под повязкой встают дыбом.

— Три дня назад?!

Он кивнул и придвинул к кровати кресло.

— Тебя нашли в понедельник, а сегодня четверг.

— Боже мой!

— Я понимаю, что ты имеешь в виду.

Он посмотрел на Велду. Они обменялись мимолетными непонятными мне взглядами. Велда улыбнулась.

— Ты можешь вспомнить, что случилось, Майк? — осведомился Пат.

О, я тотчас же узнал этот тон, мягкий, фальшиво мягкий, но настойчивый тон, за которым Пат пытался скрыть свое беспокойство, но не мог. Он знал, что меня схватили.

— Да.

— Ты можешь мне все рассказать?

— Зачем?

Он с удивлением приподнял бровь.

— О, на это у меня имеются причины.

— Произошел просто несчастный случай, вот и все.

— Все?

— Да.

Я улыбнулся и взглянул на Велду. Она тоже с трудом скрывала волнение, но все же улыбнулась.

— Может быть, ты мне все объяснишь, детка? Он не желает.

— Я разрешаю Пату сказать тебе. Он слишком таинственно со мной держится.

— Твой ход, Пат, — произнес я.

Он пристально уставился на меня.

— Я сожалею, но сейчас ты слишком слаб. Я коп, и ты обязан отвечать на мои вопросы.

— Конечно, но у меня еще есть конституционные права. Все это законно. Спрашивай!

— Хорошо, только говори тише, а то врач прогонит нас отсюда. Если бы мы с тобой не были друзьями, я бы обходил тебя за милю.

— В чем дело?

— Тебя ведь еще нельзя допрашивать.

— А кто хочет меня допросить?

— Помимо всего прочего, у государства есть свои агенты. Авария произошла в штате Нью-Йорк, а ты попал в больницу, которая находится в штате Нью-Джерси. С тобой жаждут потолковать чиновники из штата Нью- Йорк. Плюс копы обоих штатов.

— Я думаю, пока мне лучше побыть в штате Нью- Джерси.

— Чиновники не обращают внимания на границы штатов. Может быть, ты все же объяснишь мне, в чем дело? — продолжал он. Я наблюдал за выражением его лица, чтобы заметить, не пытается ли он что-нибудь скрыть. — Тебе крупно повезло, что ты выпал из машины. Дверца была неплотно закрыта, и это тебя спасло. Тебя обнаружили в кустах. Если бы машина не загорелась от удара о скалу, ты бы все еще лежал там. К счастью, огонь привлек внимание нескольких автомобилистов, которые и подъехали выяснить, в чем там дело. От твоей машины мало что осталось.

— Но в ней еще находилась и женщина, — уточнил я.

— Знаю. — Он вновь пристально посмотрел на меня. — Она была мертва, но ее опознали…

— …как бежавшую из больницы, — добавил я за него.

— Полицейские штата весьма болезненно восприняли это известие. Почему ты их обманул?

— Мне не очень-то понравилось их поведение.

Пат кивнул, как будто поверил этому объяснению. Ну и черт с ним!

— Ты все же подумай, Майк, прежде чем начнешь молоть чепуху, — предупредил он меня.

— Почему?

— Потому что женщина погибла не в аварии.

— Знаю…

По-видимому, напускной тон, прозвучавший в моем ответе, не ввел Пата в заблуждение. Его губы дрогнули, и он удивленно уставился на меня.

— Черт возьми, что ты говоришь? Ты понимаешь, какими неприятностями тебе это грозит?

— Нет, но я жду, что скажешь ты.

— Эта женщина находилась под надзором ФБР. Она являлась частью какой-то очень большой игры, о которой мне ничего неизвестно. Она должна была выступить с заявлением на ближайшей сессии Конгресса. Дом был окружен, стража находилась даже около ее двери. Мальчики из Вашингтона уже где-то рядом и потирают от нетерпения и возбуждения руки. Как только они до тебя доберутся, тебе не позавидуешь.

Я лежал, уставившись в потолок, по которому во. всю ширину тянулась зигзагообразная линия.

— Что ты думаешь, Пат?

— Я хочу услышать твою версию.

— Я уже все рассказал.

— Несчастный случай? Автомобильная катастрофа? — саркастически рассмеялся он. — Действительно, несчастный случай — везти в машине обнаженную женщину! И несчастный случай заставил ее умереть от удара о скалу? Придумай что-нибудь более правдоподобное, парень. Я слишком хорошо знаю их. Если они возьмутся за дело, то несчастный случай произойдет уже с тобой.

— Это был несчастный случай.

— Майк, подумай! Ты, конечно, можешь называть его, как хочешь. Как коп я постараюсь тебе помочь, если начнутся неприятности, но если ты честно не расскажешь мне все, я ничего не сумею сделать, когда за тебя примутся ребята из ФБР. Тебе придется придумать что-нибудь поостроумнее, чем несчастный случай.

Велда погладила меня по лицу.

— Майк, ты можешь рассказать поподробнее? — спросила она.

Велда была очень серьезна, и это показалось мне забавным. Я обожал целовать ее в кончик носа, и сейчас мне захотелось сделать то же самое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майк Хаммер

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы