Читаем Целомудрие и соблазн полностью

А Брейден продолжал ласкать ее там, там и… ах, вот там… пока не оказалось, что он уже вошел в нее наполовину. Кэролайн была настолько готова принять его в себя, что не успела заметить, как это случилось. Придерживая ее за бедра, не спуская с нее напряженного взора, он погрузился в нее до конца, заполнив сосущую пустоту в ее теле. И это было даже еще лучше, чем вчера.

А потом он стал двигаться, медленно и осторожно, по-прежнему придерживая ее за бедра и задавая ей ритм, от которого у Кэролайн вырвался громкий блаженный стон. Волна за волной в ней нарастало уже знакомое жадное возбуждение, приближавшее их обоих к пику волшебного экстаза. Опираясь руками на его грудь, Кэролайн чувствовала, как часто и гулко бьется его сердце.

А потом тонкий луч солнечного света, проникший к ним в комнату сквозь щель в занавесках, каким-то необъяснимым образом заключил ее целиком в золотистый жаркий кокон, и Кэролайн вскрикнула от восторга. Она без сил рухнула на грудь Брейдену, чувствуя себя совершенно счастливой.

Однако он не спешил присоединяться к ней в этом блаженном экстазе. Он уложил Кэролайн на спину и, не давая ей опомниться, сделал такой сильный рывок, что запросто мог проломить кровать — за себя Кэролайн не боялась, поскольку уже успела убедиться, что ей он не причинит ни малейшего вреда.

А потом и он содрогнулся всем телом и с хриплым стоном рухнул на нее.

— Брейден! — осторожно окликнула она, увидев, что он слишком долго остается неподвижным. Правда, на этот раз Кэролайн даже не подумала, что у него может случиться удар. Лежа под ним, она чувствовала, как сильно бьется его сердце.

Он приподнялся на локтях и лениво спросил:

— Что?

Она посмотрела в его темные глаза. Они улыбались тепло и искренне — в точности так, как его полные чувственные губы. Он вовсе не походил на того мрачного, раздраженного типа, с каким Кэролайн случайно встретилась на балу у леди Эшфорт. Сейчас он выглядел молодым, довольным и спокойным. И существовала большая вероятность того, что именно так он будет выглядеть в качестве счастливого мужа. Разве можно устоять против его обаяния, когда он смотрит на нее таким влюбленным взглядом? И уж конечно, сейчас не время говорить о серьезных делах.

— Ничего, — ответила она.

— Только-то? — Он лукаво задрал бровь. — Ты просто хотела сказать мне «ничего»?

Не желая выглядеть в его глазах дурой, Кэролайн выдала первое, что пришло в голову:

— Как по-твоему, на кухне осталось что-нибудь нам на завтрак?

Его улыбка — и в глазах, и на губах — стала еще шире.

— Похоже, ты упорно игнорируешь мои достижения по части занятий любовью, — заметил он. — Придется немедленно это исправить.

<p>Глава 34</p>

А потом всему пришел конец.

Это была исключительно его вина. Ему нельзя было расслабляться. Он должен был немедленно увезти ее из этого дома на другой край света. Они могли бы найти приют в Бате, Брайтоне — да где угодно! В любом месте, где ее не сумели бы найти.

Но ведь это было у него впервые. Конечно, речь шла не просто о близости с женщиной. Впервые в жизни он был близок с женщиной, одно присутствие которой заполняло целиком все его существо, все его мысли, не оставляя места ни для чего другого… как видно, и для обычной бдительности — тоже.

Если бы ему не изменила его бдительность, он ни в коем случае не забыл бы о необходимости увезти Кэролайн Линфорд подальше отсюда, за пределы досягаемости ее родных. Но мало кому из мужчин, как позже утешал себя Брейден — хотя что толку теперь было в утешениях? — удалось бы сохранить ясность рассудка в первые же часы после совершенного им чудесного открытия. А открытие это состояло в том, что обожаемая им женщина, всего сутки назад бывшая целомудренной и девственной, восприняла искусство плотской любви так же естественно, как рыба — родную стихию.

Ни один нормальный мужчина — во всяком случае, мужчина, подобный Брейдену Грэнвиллу — не смог бы остаться равнодушным к подобным вещам. Обладай он даром предвидения и знай, что случится на следующее утро — вряд ли ему хватило бы силы воли поступить по-другому. Он ошалел от любви. Он возбуждался от ее прикосновений. Он пьянел от звуков ее голоса. Он влюбился впервые в жизни, и влюбился всерьез.

Да и как он мог предвидеть, что это убожество, этот ничтожный ублюдок посмеет ослушаться и не выполнит его приказ? Хотя, конечно, ему следовало это предвидеть. Ему нельзя было забывать о том мерзавце, которого этот двуличный пройдоха боится сильнее, чем самого Брейдена. Потому что методы убеждения у этого типа были гораздо более жестокими и кровавыми.

Но Брейден уже доложил об этом преступнике властям, и его должны были схватить в ближайшее время. Конечно, он не стал сообщать об этом маркизу. И это было его первой ошибкой. Он недооценил изворотливость его ума. И это привело к роковым последствиям.

И эта ошибка — скорее, даже небрежность — стала причиной того, что в один миг он потерял все, что едва успел приобрести.

Перейти на страницу:

Похожие книги