В Геннадьевной Библии якобы 1492 года, в Апокалипсисе, есть следующие строки: «И егда скончаютъ свидетельство; зверь въсхождя отъ бездны сътворитъ съ нима брань, и победить я и убиетъ я и трупа ею оставить на площади града великаго иже нарицается д[у]ховно Едемъ Египетъ иде же Г[оспод]ь ею распять бы[сть]» [121], т. 8, с. 459. См. рис. 2.121. Переведём на современный русский язык: «И когда окончат свидетельства, зверь, выйдя из бездны, сотворит с ними двумя брань, и победит их и убьёт их, и два трупа их оставит на площади града великого, который нарицается духовно ЕДЕМ ЕГИПЕТ (или Едем Египетский), ГДЕ И ГОСПОДЬ ИХ РАСПЯТ БЫЛ».
Здесь для нас самое интересное то, что город, где был распят Иисус Христос, назван Едемом. Но ЕДЕМ или ЕВДОМ — это название средневекового предместья Царь-Града, см., например, [133], с. 247. Это идеально соответствует нашей реконструкции, согласно которой Андроник-Христос был распят в предместьях Царь-Града на Босфоре. В каком именно предместье — средневековые авторы могли, конечно, путаться.
Любопытно, что в современном синодальном переводе данное место сильно искажено. Вот как его «перевели»: «И трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят» [121], т. 8, с. 459.
Во-первых, вместо ЕВДОМ написали СОДОМ. Грубо исказив подлинный текст. Всё ясно. Уничтожали привязку к подлинному месту событий — босфорскому Царь-Граду.
Во-вторых. В оригинале стоит выражение: «Господь ИХ», говорящее о том, что автор данного фрагмента Апокалипсиса — не христианин, человек отделяющий себя от Христа. А в тенденциозном переводе написали: «Господь НАШ». Смысл изменился на противоположный. После такой правки автор Апокалипсиса стал якобы христианином, признающим Христа своим Господом. Мысль переводчиков, «исправивших» текст понятна. Будучи уверены, что Апокалипсис в его современной редакции написан Иоанном Богословом от первого до последнего слова, они не могли оставить выражение «Господь их», относящееся к Христу. На самом деле, по-видимому, какие-то части Апокалипсиса, или даже весь его текст, написан не христианином. Об этом уже говорилось выше. Здесь мы натолкнулись на ещё одно прямое подтверждение данной мысли.
56. Крестовый поход 1199–1204 годов — это взятие Иерусалима в отмщение за распятие Андроника-Христа в 1185 году
«Особое место в истории восточных войн европейского рыцарства занимает Четвёртый крестовый поход (1199–1204). Кое-кто из западных учёных считает его неким ИСТОРИЧЕСКИМ НЕДОРАЗУМЕНИЕМ, СВОЕГО РОДА ПАРАДОКСОМ… Ведь поход этот, преследуя целью освобождение „Святых мест“… обернулся в конечном счёте разгромом Византии» [57], с. 191.
Историки удивляются недаром. Ведь известно, что у крестоносцев была чётко выраженная цель — отвоевать Иерусалим «у неверных» и наказать их. Но, якобы вместо этого, они отправились к Царь-Граду на Босфоре и захватили именно его. С нашей точки зрения ничего удивительного здесь нет. Евангельский Иерусалим — это и есть Царь-Град на Босфоре. Распятие Христа произошло в нём всего лишь за 15 лет до похода. Так что сам поход, его цель и поведение крестоносцев выглядят совершенно естественно. Они действительно шли освобождать Гроб Господень. И пришли именно туда, куда направлялись. Причём поход начался вскоре после распятия Христа. Крестоносцы отнюдь не «ждали» тысячу лет, как в том уверяет нас скалигеровская история, относящая распятие Христа в I век.
Удивлённые историки пишут по сему поводу: «Крестоносцы, двинувшиеся было против мусульманского Египта, захватили христианское государство — Византийскую империю, разорили дотла её столицу, да этим и удовольствовались, словно проблемы освобождения Святой земли и не было» [57], с. 192. И далее: «Вопрос о причинах, по которым Четвёртый крестовый поход неожиданно принял новое направление и закончился тоже УДИВИТЕЛЬНЫМ ОБРАЗОМ, является весьма запутанным… Историкам, упорно стремившимся разгадать загадку 1204 г … Крестоносная экспедиция начала XIII в. и её отдельные эпизоды не раз служили… предметом горячей… полемики историков. Трудно даже вообразить, сколько усилий вложено исследователями за последние сто с лишним лет… в выяснении обстоятельств ПЕРЕМЕНЫ КУРСА КРЕСТОНОСЦАМИ… Учёные собрали и обработали колоссальный фактический материал источников на латинском, греческом, старофранцузском, армянском, русском и других языках… Тем не менее, и до настоящего времени ещё не достигнуто полное согласие по всем спорным вопросам, дискуссия продолжается» [57], с. 193–194.