Читаем Трон Берсеркера полностью

Махнув рукой вперед, полковник заставил самоходное орудие двигаться опять.

— На внешней поверхности? — переспросил Чен.

Ему уже было гораздо лучше — не то, чтобы он был готов спрыгнуть с машины и бежать бегом, но, тем не менее, он поправлялся на глазах.

— Полковник был именно там почти что с самого начала атаки, — объяснила Леди Беатрикс. — Я присоединилась к нему всего лишь час назад, когда он уже вернулся во внутреннее пространство Крепости.

— Сэр, так как же вы сражались, если их там не было?

— Связь, молодой человек, боевые коммуникации, — ответил полковник. — Рано или поздно, сюда прибудет объединенный флот... Так вот, я вырубил все каналы связи, в случае прибытия войск, берсеркерам не обязательно будет знать, что он прибыл...

— Понятно, сэр.

— Неужели? А мне вот не понятно кое-что насчет тебя. — Он снова остановился и громко потребовал.

— Почему проклятый берсеркер бегал по всему Городу и блеял твое имя?! Принц на самом деле послал его за тобой?! Если так, то зачем?

— Я знаю, что он действительно, посылал за ним, — сказала Беатрикс. — Я уже говорила вам об этом. И то, что он мне так ничего и не сказал...

— Да, Моя Госпожа, — сказал Фосьон, чуть не отвесив изящный поклон. И затем, грозно посмотрев на Чена, продолжил — Ну?!

— Не имею ни малейшего представления, сэр. Я всего лишь раз в жизни разговаривал с Принцем, да и то весьма недолго. Мне кажется, он поверил мне. Поверил в то, что я не имею никакого отношения к убийству Императрицы.

Фосьон опять метнул грозный взгляд, покачал головой и, что-то пробурчав, вновь двинулся вперед. Теперь он свернул с улицы в узкий переулок, по которому машина могла пройти еле-еле. Затем он остановился, склонившись над большим, но вполне обычным распределительным ящиком. Неизвестно откуда в его бронированной руке появился ключ.

— Не думал, что он когда-нибудь мне понадобится, — произнес полковник, глядя на ключ, — как-то мне его подарили на память. Хорошо, что я его не выкинул...

Из коробки с инструментом, под самоходкой, Фосьон извлек какое-то оптическое устройство, которое он подключил к распределителю на щитке в открытом ящике. Внутри устройства замерцала крохотная голографическая сцена, на которой вскоре материализовалась голова Принца Харивармана.

Лицо Принца сразу же повернулось к ним — похоже, он понял, что его кто-то вызывает. Изображение прерывали помехи. Его губы шевелились, однако звука по-прежнему не было, Фосьон выругался.

— Вижу почти что везде, кроме тех мест, где я действительно хотел. Резиденция Принца и База — у проклятых берсеркеров все еще действует эффективный коммуникационный занавес.

— Если Принц захочет говорить с нами, он ведь прикажет его открыть, не так ли?

Леди Беатрикс, словно зачарованная, смотрела на изображение мужа. Наконец-то стали пробиваться отдельные слова. Хариварман, вероятно, узнав полковника, прокричал вопрос:

— Вы что, планируете атаковать берсеркеров?

— Конечно.

— Рискните. В таком случае, неприкосновенности я вам не гарантирую. Боевые берсеркеры необходимы для предотвращения моего ареста. Ведь вы же собираетесь арестовать меня при первой же возможности, не так ли?

— Да, я попал в переплет, Генерал. Но есть грань, которую я не в состоянии перейти. Я не выношу “Душек”.

Принц вновь заговорил, но слова наполовину перекрывали помехи:

— ., истинные доказательства, поищите во внешних районах. Там, где я занимался изысканиями...

Было еще что-то, Чену даже показалось, что он расслышал слово “сдавайтесь”, правда, неизвестно, в каком контексте. Шум становился все сильнее. И вскоре экран заполнили сплошные помехи. Полковник выключил переговорное устройство и посмотрел на остальных.

— Внешние районы, — произнесла Леди Беатрикс. Фосьон повернулся к ней.

— Что вы об этом думаете? Не знаю право, что мне и предпринять: не то пристрелить его, не то протянуть ему руку помощи?

— Он все еще мой муж, полковник, и если вы собираетесь пристрелить его, то лучше начните сейчас с меня.

— Я еще толком ничего не могу понять, гори оно все даром! Ехать к нему на встречу? Должен ли я против него выступать, или он добьет последних из нас? Он что, приказал берсеркерам не стрелять в меня? Что-то я этого не заметил...

— Вполне может быть. Ведь они нас не преследовали, хотя вы и подбили одного из них, — сказала Беатрикс.

Фосьон тяжело вздохнул.

— Хорошо, раз так, тогда летим во внешние районы. Подозреваю — там берсеркеров будет поменьше. Увеличится шанс остаться в живых, если высадится Объединенный Флот Человечества.

— Но я не знаю, где именно он там занимался раскопками, а он явно ожидает, что мы найдем там какие-то свидетельства.

— Я знаю, — перебил его Чен, — я видел это место, и даже помню обозначение на сетке координат Они горели на экране штабной машины, когда мы туда приехали.

Тогда пойдем туда. Не знаю уж, какие свидетельства мы там найдем, но попытаться стоит.

— Боюсь, я уже догадываюсь, — сказал Фосьон упавшим голосом. Все посмотрели на него. — Боюсь, это я их впустил... — пояснил полковник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика