Читаем Трон Берсеркера полностью

Потому что теперь этот человек один из драгун Рокелора, а когда я видел его в последний раз на Салютае, он таковым не являлся Чен замолчал Ему показалось, что свет Радианта становится ярче, и это был невыносимый свет Истины Или, по крайней мере, тогда он был просто без формы.

Ольга не сразу ему ответила. Чену показалось, что она смотрит на него как на свихнувшегося. Он попытался объяснить.

— Тогда я считал, что он один из членов нашей группы. Во всяком случае, сочувствующий нашей цели — освобождение Принца Харивармана.

Ольга, очевидно, оставила всякие попытки понять что-либо о Сеговии. Но у нее уже сложилось свое мнение о Принце:

— Им надо было держать его под замком. Вместо этого ему разрешали всюду в Крепости совать свой нос И никто его ни в чем не ограничивал — Я знаю, — и, когда она повернулась к нему, Чен продолжил, Командир возил меня на штабной машине с ним на встречу Я думаю, она хотела устроить что-то вроде очной ставки, чтобы узнать, могли ли мы участвовать в совместном заговоре. Ведь прежде он меня никогда не видел. Это было где-то ближе ко внешней поверхности Крепости. Там не было воздуха.

Они приближались к Темплар-Базе, но особенно не спешили, стараясь не идти напрямую. Довольно часто останавливаясь, чтобы передохнуть.

— Почему ты записалась в Темплары, Ольга?

— Так, с горя... — она не собиралась вдаваться в подробности, да Чену это было и ни к чему. Он прекрасно мог себе представить, как это произошло.

Они прошли еще немного, когда кто-то из горожан окликнул их из окна дома, желая узнать последние новости. Люди волновались, не получая никакой достоверной информации. В народе ходили тысячи противоречивых слухов.

Молодые люди рассказали ему все, что им было известно, и человек пригласил их к себе перекусить. Несмотря на частые остановки, они были чрезвычайно измотаны и истощены, поэтому с радостью приняли приглашение. Чувствуя себя беженцами, они обрадовались возможности хоть чуть-чуть поспать. Разумеется по очереди, с оружием и скафандрами наготове.

Спустя несколько часов, они снова были в пути, двигаясь через городской район, практически не пострадавший от нападения.

Брошенные машины здесь выглядели вполне исправными, но испытывать судьбу не хотелось. Да и куда спешить?

На последнем привале Ольга смутно обрисовала свой план проникнуть на Базу с противоположной стороны. Но запуталась, когда Чен стал выяснять детали. Если бы он как следует подумал, то уже давным-давно понял, что они заблудились. Но он старался сейчас ни о чем не думать.

На огромной площади они увидели древний монумент, посвященный, как объяснила Ольга, легендарной Хелене Дардан. По краям площади журчали фонтаны, а в центре возвышалась бронзовая статуя.

Она доминировала над площадью. С высоты внушительного постамента к подножию вели широкие ступени мраморной лестницы. Хелен Экзэмплар, Елена Радиантская, Хелена Дардан — правительница и покровительница Дарданианцев времен постройки Крепости. Времена Елены, как объяснила Ольга, были еще за много веков до Сабеля, но, впрочем, об этом и так все знают.

Покинув площадь с памятником, они оказались в квартале увеселительных заведений. Здесь, как и по всюду в Городе, большинство дверей я окон было закрыто, и почти везде висели замки. Хотя, впрочем, на одной из дверей замка не было, а висевшая табличка гласила, что это “Контрэ Руж”. Музыка бойко вырывалась из легкого полумрака затененного интерьера.

Чен и Ольга переглянулись.

— Может быть, им там известно что-нибудь новенькое? — предположила девушка.

— Мысль неплохая. — Чен облизнул пересохшие губы. — Сейчас посмотрим.

Внутри это романтичное местечко показалось им совершенно безлюдным. Только бармены-официанты, приземистые и глупые слуги-роботы, дополняли интерьер, однако никакой другой информацией кроме меню они не располагали.

Роботы были готовы обслужить посетителей, однако, людям довольно легко было себе представить, что эти мрачные железяки молча готовятся к восстанию, чтобы присоединиться к своим собратьям, сеющим смерть на улицах Города.

— Как насчет пивка? — предложил Чен. — У меня тут немного мелочи завалялось.

— Думаю, нам это не повредит. Они уселись в одной из кабинок.

— Эй, Ольга, да ты только посмотри!

Оптика прозрачных стен выдавала свои умопомрачительные эффекты. Но в следующее мгновение они оба вскочили с оружием наготове. Одна из кабинок, не так далеко от них, тоже была занята. Они двинулись по проходу туда.

В кабинке, в гордом одиночестве сидела женщина, немолодая, со впалыми щеками и каштановыми волосами, выглядевшая гораздо моложе своего весьма преклонного возраста.

Чен опустил карабин.

— Здравствуйте, мадам. С вами все в порядке? Похоже, пожилая дама не особенно удивилась, увидев их здесь. Она улыбнулась.

Вполне. Сейчас уже должны подойти посетители. Она говорила осторожно и внятно, так, как обычно говорят актрисы, однако слова то и дело натыкались друг на друга. Дама, сидящая перед стаканом, доверху наполненном темной жидкостью, похоже, была уже, как следует, навеселе.

— Садитесь, детки, не побрезгуйте старухой. Я Грета Тамар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика