Читаем Тролль Ее Величества полностью

– И да и нет. – Вирбахт достал из внутреннего кармана темную склянку. – Здесь противоядие. Яд начнет действовать ближе к утру. Сначала у вас начнется головокружение. Потом тело станет мягким и податливым. Вы не сможете ходить и говорить. Вы будете просто лежать и молчать. Но при этом ваши чувства обострятся по меньшей мере десятикратно. Вы будете слышать, как шаркает лапками таракан в соседней комнате, как из последних сил машет крылышками муха, пытаясь выбраться из паутины на дереве за окном. Как будут злорадно шептаться слуги во дворе и как слеза отчаяния и страха, стекая по вашей бархатистой щеке, будет жечь тысячами огней, стремясь добраться до самых костей.

– Прошу вас, прекратите… – упала на колени баронесса, – прошу вас…

– Ты забыла сказать “мой господин”, – наклонившись, шепнул он ей на ухо.

Орадая де Санд-Берг молча глотала слезы, прижав руки к лицу.

– А завтра, к полуночи, у вас в животе возникнет пожар. Пожар невыносимой боли и страданий. Он разбежится по всему когда-то желанному нежному телу, которое так любил целовать отравленный вами супруг.

Женщина, упав ничком, зажимала уши руками, но слова Вирбахта бились в ее голове с такой силой, словно яд уже начал действовать.

– Ты будешь страдать целую неделю, а на восьмой день ни одна живая душа не сможет узнать в тебе ту гордую и напыщенную суку, которая одним движением брови отправляла на дыбу людей, не успевших вовремя прогнуться перед твоей надушенной задницей! Ты вся опухнешь, выпадут зубы и волосы, кожа сморщится и станет матово-лиловой. И все это в восхитительном букете твоих же испражнений. Что дальше? – Советник перешел на нормальный тон: – Вы, сударыня, будете жить… Долго. Очень долго. Я позабочусь о том, чтобы вы не смогли наложить на себя руки. И чтобы ни слуга, ни один из бывших любовников не смог бы окончить ваши страдания.

– Что мне… надо сделать? – Баронесса подняла заплаканное бледное лицо. Вирбахт непонимающе наморщил лоб. – Мой… господин…

Удовлетворенно кивнув, Вирбахт спрятал заветную склянку за пазуху.

– За дверью ждут мой человек и служанка, которая отведет вас в приготовленный будуар. Приведите себя в нормальный вид. Затем вы вернетесь к гостям. Найдете всех заговорщиков до единого. В дворцовом парке, посреди пруда, есть островок с часовней. Под каким предлогом вы заставите их туда прийти, это не мое дело. У вас богатая фантазия. К первому залпу фейерверка они все должны быть там. Потом вы придете сюда и получите свое зелье. И после можете катиться на все четыре стороны. Ваши взаимоотношения с ее величеством прояснятся позже. Вы все поняли?

– Да… – кивнула баронесса.

– Что? – словно недослышав, повернул голову Вирбахт.

– Да, мой господин…

– Отлично, – кивнул вельможа. – А теперь пошла вон!

Глядя вслед уходящей заговорщице, Вирбахт взял со столика недопитое баронессой вино. Чуть пригубив напиток, советник погонял жидкость во рту и выплюнул прямо на дорогой пушистый наугский ковер.

– Отвратительная кислятина! – Голос да и руки тайного советника предательски дрожали. – Вы не находите, ваше величество?

– Какого Отродья нас всех здесь собрали?! – бесновался Луи де Конрак, кутаясь в плащ.

– Успокойтесь, маркиз, – вышел вперед Ив'Алекандр, – нас собрала баронесса. Она утверждает, что наше дело можно закончить уже сегодня ночью. У нее есть сведения, что с минуты на минуту сюда должна прийти сама Улаи.

– Это все меняет, граф! – расхохотался де Конрак. – У нее здесь что, свидание?

– Придет – спросим, – философски ответил подошедший дворянин. Из-за темноты его лица не было видно.

– Договорились, – ощупывая тонкий меч, кивнул маркиз. – Однако должен заметить, что сегодня определенно холодная ночь. Но ничего, скоро согреемся! У нас все готово? Люди, бумаги?

– Бумаги приготовлены давным-давно, и вы это знаете, – недовольно пробурчал граф. – Что касается людей, то все здесь.

– Что, все?

– Абсолютно. Правда, кроме самой баронессы. Думаю, ее, как всегда, задержали неотложные дела. – Ив'Алекандр недвусмысленно захихикал.

– Бывает, – усмехнулся де Конрак. – Как говорится, лишь бы на здоровье!

Присутствующие поддержали маркиза нервным смешком.

– Идет, – вскрикнул кто-то, – Улаи идет сюда!

– Отлично, – осклабился маркиз, обнажая меч, – вот сейчас и начнется новый виток истории славного Бревтона! Все начеку?

Заговорщики, приготовив оружие, отступили в темноту. Ожидание длилось недолго. Не прошло и двух минут, как послышались быстрые шаги идущего человека.

– По-моему, это не Улаи, – подал голос Ив'Але-кандр, – слишком тяжелые шаги для женщины.

– Заткнись, – грубо оборвал его де Конрак, – наши все здесь, значит, это либо посыльный Санд-Берг, либо соглядатай королевы. Нас самих здесь не видно, но мы-то сразу распознаем друга или врага.

Перейти на страницу:

Похожие книги