Читаем Тролль Ее Величества полностью

Клинок шел мне прямо меж глаз. Я незатейливо выставил перед собой ахаст, ловя удар на топорище. Не причинив никому ничего серьезного, обиженно клацнула сталь. Я от души взмахнул правой задней и въехал этому дровосеку между ног.

Век неженатому ходить, но его рев был в Уилтаване слышен. Товарищ пострадавшего показал наличие просто кучи мозгов и пригоршни смекалки, предприняв попытку, изогнувшись змеей, подрезать мне колени. За что и был наказан вывихнутой посредством обуха топора челюстью.

Неожиданно для всех начал подниматься тот, с шишкой на лбу. Ильд-Ми, не раздумывая, наступил на его потянувшуюся за оружием клешню и движением, каким обычно давят таракана, сломал малому кисть. Бедолага задохнулся от боли и без лишних слов захлопнул глаза.

– Так-так, – раздалась сзади пара ехидных шлепков, – значит, Лукка отвел душеньку, да?

Я медленно повернулся, готовый сразу же метнуть ахает.

Рядом с Ильд-Ми, печально улыбаясь сквозь густую рыжую бороду, вместе с Купом стоял не кто иной, как сам Дож – Дырявый Мешок.

– Ребят, – привычно крутил он косичку бороды, – вы хоть мужиков спросили, кто они? Откуда? Или опять некогда было?

Из потрепанной четверки выжило трое. Правда, народ выглядел так, словно попал под камнепад. Но они же все-таки могли дышать! А двое – даже вполне отчетливо изъясняться вслух! Они-то нам и поведали, что вовсе не жаждали нашей крови и шкур, а просто хотели проводить нас до границы королевства.

– Тогда какого Отродья вам понадобилось делать это втихаря? – рявкнул гном, когда окровавленные тела были погружены на подъехавшую телегу. – Вы что, ребята, брагой опились, а потом фэлом закусили? За кем вы решились следить? Это же вам не местное жулье или приграничные браконьеры. Скажите спасибо, что всех не поубивали!

– Спасибо… – просипел один тоненьким голосом. Тот самый, который морщился и бледнел при каждом неловком движении.

– А! Сами напросились! Теперь с вами, орлы! – Безнадежно махнув обрубком, гном повернулся к нам: – Лукка, к тебе претензий нет, сделал все, что сделал, и я бы удивился, если бы все было по-другому. Но, Ильд-Ми, дружок, ты без мордобоя обойтись не мог?

– Это еще учитель не в курсе, – хмыкнул эльф, рассматривая труп, – вот старик обрадуется: какого бойца воспитал! Умелого, осторожного, рассудительного. Просто слов нет.

– Был бы другим, все четверо бы передохли. Или мы с троллем заместо их, – проворчал ученик Айдо, – что с этими делать будем?

– Что-что! Довезем до трактира, перевяжем, помоем, подкормим… хотя бы тех, у кого зубы остались, да до Уилтавана с богом отправим. Грузись, народ, – это он уже мне с Ильд-Ми, – обед стынет!

Парочка облезлых лошаденок неспешно тащила нас по проселочной дороге. На козлах восседал гном, лихо управляясь одной рукой. Позади телеги, о чем-то тихо переговариваясь, вышагивали Куп и Ильд-Ми.

– О чем задумался, Висельник? – прервал молчание Дож.

– Если честно, то о том, что у нас сегодня на обед. Ну и заодно: что затеяли эти парни. Ведь если я правильно понял, нам надо до Вильсхолла. И как можно скорее. А вместо этого мы подались совсем в другую сторону. Конечно, я жутко рад тебя видеть, но, знаешь ли, мне не нравится, когда мне что-то непонятно. А как следует мне ни Куп, ни Айдо так и не объяснили.

– Обрадую я тебя или нет, дружище, но это еще не предел твоему непониманию, – подхлестнув лошадок, ответствовал Дырявый Мешок. – Знаешь, какой вопрос с ходу задал мне Айдо? Не знаешь! Просвещаю: известна ли мне дорога к Фэн-Гиау или нет.

– Фэн-Гиау… – наморщил я лоб, – а что это и где это?

– Э, парень! Сразу видно, что ты отстал от жизни. Хотя и понятно: за эти полтора года – после мордобоя с мертвяками – ты ведь дальше городской стены особо и не выходил.

– Неправда! Я домой к родне в Вечную Долину ходил. И, между прочим, с тобой! Или ты забыл?

– Лукка, я образно выражаюсь. Оставим это, лучше слушай дальше. Так вот. Помнишь ту деревню, куда нас затащил Дио подковывать захромавшую конягу?

– Ты еще спрашиваешь! Мы же тогда еле ноги унесли! Мертвецы вылезли прямо из земли и…

– Молодец, память у тебя хорошая, – остановил поток воспоминаний гном. – Та деревня и называется Фэн-Гиау. Раньше она называлась просто Гиау, а вот теперь к ней добавили еще и Фэн.

– И что с того? Все равно ничего не понимаю!

– “Гиау” на местном наречии значит “тропа”. А “Фэн” – вольный боец, наемник. Но это уже в переводе с гномского. Теперь дошло?

– Нет, – честно признался я.

– Крестьяне не вернулись в разоренную деревню. Зато ныне ее облюбовали наемники. “Фэн-Гиау” – “бойцовская тропа”, или, точнее, “вольных бойцов тропа”. Нашему мастеру Айдо понадобились наемники. И если я правильно понял, то уже сегодня к вечеру вы отправитесь в эту треклятую “Тропу”!

– Зачем?

– За кренделями в меду! – невесть с чего рассвирепел Дож. – Все! Закрыли тему! Пусть тебе твой разлюбезный учитель все объясняет, а мне нервы для клиентов беречь надо!

Кстати говоря, Айдо мне тоже ничего не смог разъяснить!

Перейти на страницу:

Похожие книги