Читаем Трое за те же деньги (сборник) полностью

Зазвонил телефон, и Боб Ортон снял трубку. Судебный медик пригласил нас к коронеру.

Когда мы вошли, врач еще оставался в белом халате, но резиновые перчатки уже снял. На его длинном лошадином лице отражалось какое–то напряжение.

– Я хотел вам кое–что показать, – он откинул простыню, под которой лежало тело, и показал на маленькое пятнышко на груди Фрэнчи, прямо над сердцем. Красное пятнышко, охваченное пурпурным кольцом, было немногим больше точки, поставленной карандашом, и походило на укус насекомого.

– Что это? – спросил Боб.

– Я полагаю, – сказал врач, – это место, где орудие убийства проникло в тело.

– Орудие убийства? – мы уставились на него. – Значит вы хотите сказать, что Фрэнчи умер не от инфаркта?

– Может быть, точно я пока не знаю. У него было сильное внутреннее кровотечение. Оно могло быть вызвано разрывом сосуда, но я думаю, скорее уколом тонким, острым предметом.

Мы переглянулись, потом Боб спросил:

– Полагаете, его закололи прямо у стола? Или там у него случился сердечный приступ, и только потом в номере нанесли укол?

Врач покачал головой.

– Этого я действительно не знаю. Возможно и то, и другое.

– Вы проверили его кровь на алкоголь? – спросил я.

Он несколько помедлил с ответом.

– Он пил, и довольно много. Но судя по всему, старик к такому «режиму» привык. Трудно сказать, был ли он настолько пьян, что лишился чувств. Это зависит от слишком многих факторов: от его возраста, его чувствительности к алкоголю и общего физического и душевного состояния.

– Где его одежда? – спросил Боб.

Врач позвал ассистента, и одежду принесли. Боб взял рубашку, поднес ее к лампе и осмотрел левую переднюю сторону. Там оказалось отверстие, едва заметное, всего несколько разорванных волокон, и коричневое пятнышко, такое маленькое, что и не увидишь, если не искать специально.

Боб сказал:

– Мы отправим ее в лабораторию, но держу пари на что угодно, что это кровь, и притом той же группы, что у Фрэнчи.

Я не возражал. Мы поблагодарили врача, послали рубашку в лабораторию и вернулись к себе в отдел. За окном уже рассвело, но никто из нас не думал о сне. Для нас не имело большого значения, что Фрэнчи Мэлмена убили, но убийцу упускать мы не собирались. Теперь стало ясно, что речь идет об убийстве.

Ортон продолжал:

– Теперь волей–неволей придется еще раз поехать в отель и побеседовать с крупье, которые работали за столом Фрэнчи. Хотя они уже закончили работу, можно получить их домашние адреса. Кроме того, нам нужно поговорить с посыльным, который доставил Мэлмена в номер.

– Может быть, нам лучше позвонить Джо?

Собственно, Джо Кейну, как начальнику отдела по расследованию убийств, и полагалось заниматься уголовными преступлениями, в то время как Боб Ортон больше разбирался с гражданскими делами. Джо в свои пятьдесят лет смахивал на англичанина, был хорошим полицейским и моим самым лучшим другом.

Ортон на миг задумался.

– Нет, – сказал он наконец. – Джо весь день выглядел изрядно утомленным. Дадим ему поспать. Я поеду вместе с тобой.

Мы снова поехали к «Флорентине». На автостраде номер 91 еще хватало автомобилей: тяжелые грузовики из Лос–Анджелеса, туристы и бизнесмены, предпочитавшие преодолевать голую пустыню прохладной ночью. Все вместе они напоминали бесконечную цепочку ползущих муравьев.

В игорном зале отеля еще оставалось немало людей. Работали три стола для игры в кости и два с рулеткой. А в другом конце зала шла игра в покер впятером.

Правда, здесь было больше оплачиваемых «подсадных уток», чем истинных игроков, но для тех, кому не спится, в казино – самое место. Кондиционеры поддерживали в помещении приятную прохладу.

Бак Пангуин уже давно ушел домой, в зале теперь распоряжался человек по имени Ральф. Я подозвал его к шнуру, натянутому между двумя последними столами, и пояснил, чего мы хотим. Через пять минут он вернулся со списком людей, которые около девятнадцати часов были на работе.

Боб остался у первого стола и как раз разговаривал со старшим посыльным Хобартом, коренастым мужчиной лет тридцати пяти. Когда я подошел, он мне коротко кивнул.

В это время Боб спросил:

– Значит вы не думаете, что он был пьян?

Парень пожал плечами.

– Я за свою жизнь столько пьяных уложил в постель… Но если вас интересует мое мнение, то тут было что–то с сердцем.

– Вы сказали об этом Дэниельсу?

Хобарт, казалось, несколько смутился.

– Ну, он меня прямо об этом не спрашивал…

– Кто–нибудь говорил, что нужно вызвать врача?

Он смутился еще больше.

– Я… я спросил Дэниельса, должен ли я вызвать врача, но он сказал, что сам позаботится о старике.

– Кто помогал вам доставить Мэлмена в номер?

– Один из охранников, по фамилии Фостер. Он кончил работу в полночь.

– У вас есть его адрес?

– Могу узнать.

– Да, пожалуйста. Дэниельс еще здесь?

– Нет, он уходит в половине второго. Могу я еще чем–нибудь помочь?

Боб покачал головой. Хобарт ушел, Боб спросил меня:

– У тебя что–нибудь есть?

– Только адреса. На большее я и не рассчитывал.

– Я тоже.

Он устал, по меньшей мере так же, как я.

Перейти на страницу:

Похожие книги