Читаем Трое под одним саваном (сборник) полностью

Джо вышел. Охранник Ди Толман направил на меня пистолет; на его женственном лице сияла улыбка. Я вышел из комнаты, прошел за Блейком по коридору и остановился у одной из дверей. Блейк вставил ключ в замок и, распахнув дверь, сказал:

– Посмотрите, кто там лежит, Скотт. Я ведь имел в виду не вас.

И тогда я увидел ее. Он говорил о Мартите Дельгадо.

<p>Глава 6</p>

Мартита, со связанными сзади руками и белой повязкой, закрывавшей рот, лежала на кровати у противоположной стены. На ее левой щеке выделялся красно-фиолетовый синяк. Она была полностью одета, на ее ногах я увидел нейлоновые чулки и туфли на высоких каблуках, однако белая блузка девушки была разорвана. Мартита лежала с закрытыми глазами, но, когда я подошел к ней, она слегка приподняла голову и ее веки чуть приоткрылись. Увидев меня, она широко раскрыла глаза и сразу же попыталась заговорить, но повязка не давала ей этого сделать. Черные глаза Мартиты казались бездонными. Я шагнул к ней, но Блейк положил свою руку на мою.

– Ты, гнусный... – прорычал я.

Он тут же отскочил, поскольку по моему тону понял, что лучше держаться подальше от меня. Лучше для нас обоих. Гар оставался стоять в дверях, Ди выглядывал из-за его спины.

– Я думаю, – глухо сказал Блейк, – мне не надо ничего объяснять. Вы ведь и так все прекрасно понимаете, правда? – Его тон изменился – стал более властным, не таким слащавым, в нем появился сарказм. – Мои мальчики могут, конечно, с вами немного порезвиться. Если мы вас отпустим, то от вас можно ожидать всяких пакостей. Конечно, если они вас прикончат, а ваш труп где-нибудь выбросят, то в городе пойдут разговоры. Правда, в Лос-Анджелесе есть еще человек пятьдесят, мечтающих расправиться с вами, Скотт. Но вдруг кому-нибудь удастся раскопать, что в этом деле замешан я, мне это может повредить. Хотя я думаю, что не так уж и сильно. Словом, мне не хочется вас убивать – я нашел другой способ заставить вас принять мои условия.

– Убирайтесь к черту, – зло буркнул я.

Блейк пожал плечами.

– Вы знаете, что случится с этой девушкой, если вы будете упрямиться. Сначала мы немного порезвимся с ней, а потом уж убьем.

Я посмотрел на него, и на моем лице, должно быть, отразилось все презрение и гнев, которые я к нему питал. Блейк мягко рассмеялся.

– А что, с ней будет приятно порезвиться, – поддразнил меня он.

– Заткнитесь, Блейк. – Я произнес это таким тихим голосом, что поначалу не был уверен, что он меня расслышал. Но он замолчал, облизал губы и бросил взгляд на дверь. – Хотел бы я знать, были бы вы таким же смелым и умным без этих головорезов с пушками, стоящих за вашей спиной, – с ненавистью бросил я.

Это были первые мои слова, которые вывели его из равновесия. Лицо Блейка на мгновение стало жестким и холодным, но он взял себя в руки, и черты лица разгладились.

– Говорю вам последний раз, Скотт, – вы соглашаетесь на мои условия, и Мартиту никто не тронет – и вас тоже. Кстати, о вас мы еще не говорили.

– Ну да, я соглашаюсь, и мы с Мартитой уходим отсюда рука об руку.

– Не совсем так, – вкрадчиво поправил меня Джо. – Я не думаю, что, дав мне слово, вы передумаете. Но все же Мартита побудет пока у меня, до выборов. Чтобы я был уверен, что вы сдержите свое слово. – Блейк поточнее пояснил свою мысль: – Я имею в виду, что, если вам так хочется, вы можете уйти прямо сейчас. Я только хотел показать вам ее, – он кивнул на кровать, – чтобы дать вам понять, что мне от вас нужно. Теперь вы получили полное представление о том, как обстоят дела. И можете решать, что вам делать – бросить эту девушку или попытаться ее спасти.

Я ничего не ответил. Мартита пыталась что-то сказать, но разобрать ее слова было невозможно.

– Мои ребята вас и пальцем не тронут, – заключил Блейк. – Я уже объяснил вам почему. Впрочем, всякие объяснения здесь излишни. Я полагал, что в отношении женщин вы истинный самаритянин, эдакий испорченный Галахад. И мои предположения подтвердились – вы действительно дамский угодник.

Он попал в самую точку. Всем в Лос-Анджелесе было хорошо известно, что я не могу пройти равнодушно мимо женщины, попавшей в беду. Впрочем, ей совсем не обязательно попадать в беду.

– Может быть, я был не прав, – сказал Блейк. – Подумайте хорошенько.

Я проглотил слюну.

– Нечего тут думать. Никаких сделок, Блейк. С вами у меня не будет никаких сделок.

Как мне хотелось вцепиться ему в глотку и свернуть шею! Однако Ди стоял уже в комнате, и его пистолет 45-го калибра смотрел мне прямо в грудь. Если мне и удастся увернуться от его пули, то Гар уж точно меня убьет. Эд не сводил с меня тупого взгляда; его губа, как обычно, отвисла.

Блейк снова пожал плечами. Судя по всему, он был разочарован.

– Ну хорошо, – сказал он. – Приступай, Эд.

Гар развязно улыбнулся.

– Ты имеешь в виду сейчас, Джо? – спросил он своим глухим, рокочущим голосом.

Перейти на страницу:

Похожие книги