Синяя рубаха у него опущенным вниз острием вымпела далеко вклинивалась в застегнутый на все пуговицы коричневый пиджак. Красный в черный горошек галстук-бабочка прилип к шее. Поразило энергичное лицо, обтянутое смуглой пергаментной кожей с рельефными продольными складками, сломанными на щеках вечной улыбкой. Американец воткнулся в меня буравами зрачков, белозубо осклабился и затем склонил «стетсон» над прилавком. Он что-то сказал директору, замершему в почтительной позе. Тот ответил смущенным жестом. Морщины у него побежали назад, к скулам, как круги на воде от камня. «Сталинка» моментально вмешалась и внятно отрапортовала:
— Товарищ вице-президент Соединенных Штатов Америки Генри Уоллес восхищен тем, что в годы войны узбекский народ сохранил интерес к мировой литературе. Народ, который любит Шекспира, победить нельзя.
Кто такой Шекспир, черт побери? Удастся ли его загнать хоть за рубль?
Присутствующие начали аплодировать и с облегчением, после вынужденного молчания, заговорили. Хлопал и я. Уж что-что, а бить в ладоши научился, согнув их лодочкой. Вице-президент стоял без «стетсона» и кивал, а все радовались на него и нарадоваться не могли. Потом он облокотился на прилавок и произнес что-то высокопарно и раздельно. «Сталинка» тут же нарубила:
— Товарищ вице-президент передает горячий привет советским людям и выражает желание приобрести несколько томов, которые займут почетную полку в его личной вашингтонской библиотеке в Капитолии.
Ва-шин-гтон-ской — это прикосновение палочки к клавишам ксилофона, би-блио-те-ке — это каблуками по мраморной лестнице, а в Ка-пи-то-лии — это череда колонн на рисунке в учебнике истории. Ничего не возразишь — культурно живет.
Смуглая — индийская — кисть вице-президента поползла во внутренний карман пиджака. Эх, теперь бы дали его мне! Десятку вытряхнул бы — не меньше. Черт побери, неужто вице-президент потратит гроши на проклятого Вильяма Шекспира, который ему определенно без надобности. Что, в Америке Шекспира нету? Судя по количеству, он не пользуется спросом, как учебники алгебры и геометрии. Эх, дьявол! Деньги! Я б еще успел посмотреть «Ночь над Белградом». Верно, и журнала не прокрутили. Эх, дьявол! Жых! Бах! Жых! Бах!
Директор совершил странное для своего усохшего тела — округлое движение.
— Передайте товарищу вице-президенту, — сказал он, приблизив синеватые губы к уху «сталинки», — что мы счастливы подарить ему книги, любимые узбекским народом, вместе с плодами нашей щедрой и солнечной земли.
Фраза на английском бумажным голубем взмыла вверх и, ритмично покачиваясь, опустилась к желтым на каучуке башмакам вице-президента. Две юные продавщицы — косичек-то, косичек — уйма! — стремительно, будто придворные дамы через анфилады комнат, выплыли из подсобки с коричневым «Вильямом Шекспиром», «Пушкиным» в узорчатом переплете, «Принцем и нищим» в розовой обложке с черными фигурами и вишневым фолиантом на узбекском языке. Директор вежливо разложил принесенное на вытянутых руках перед вице-президентом, а тот довольно тупо уставился на прилавок. Подарок с массой предосторожностей поместили посередине ослепительно белого листа и завернули, перевязав зеленым шнурком. Грациозная узбечка отделилась от сопровождающих, легко подняла пакет и в гробовой тишине, почти на цыпочках, мелко перебирая ногами, вышла прочь из магазина. При помощи двух офицеров она осторожно вдвинула пакет на заднее сиденье «плимута». Пока девушка возилась в неловкой позе, я почему-то жалел ее. Выпрямив стан и одернув балахон, она поправила прядь смоляных волос. Государственный визит в «Узкитаб» скользил как по маслу к своему благополучному завершению. Вице-президент растянул белозубый рот, попрощался с директором за руку и шагнул к милиционерам, замершим, как статуи в парке культуры и отдыха.
«Стетсон» громадной грибной шляпкой повис надо мной.
Я вобрал воздух ноздрями — одеколон душный, крепкий, шикарный. Эх, дьявол! В парикмахерской бреется. Сколько ж у него монет в кармане, раз он в парикмахерской бреется?! Вице-президент коснулся моих волос.
— Ай трай бай балба нейм? — серьезно спросил он.
— Мальчик, твое имя? — подключила перевод «сталинка».
Сверкающая улыбка отделилась от губ вице-президента и воспарила в пространстве.
— Ай трай бай балба нейм? — повторил он нетерпеливо.
«Сталинка» молчала. Она сделала свое. Очередь за мной.
— Тянучка, — ответил я, — и Хунхуз.
— Что такое? — нахмурился узбек с депутатским флажком, уловив подозрительное звукосочетание.
— Ладно, ладно, Тянучка.
— Есть у тебя настоящее имя? — спросила «сталинка».
— Есть. Георгий.
При милиционерах — поделикатней. Вице-президент смотается — мне уши оборвут.
— Ай трай нейм фить фить Джордж! — пролаяла «сталинка».
— Джордж, Джордж! — взвеселился вице-президент.
Обрадовался, чудак, родному.
— Трах бам бим бом фам! — и он запустил прохладные пальцы в мою нечесаную шевелюру.
— О чем ты мечтаешь, Георгий? — опять строго спросила «сталинка».