Читаем Триумф. Поездка в степь полностью

Синяя рубаха у него опущенным вниз острием вымпела далеко вклинивалась в застегнутый на все пуговицы коричневый пиджак. Красный в черный горошек галстук-бабочка прилип к шее. Поразило энергичное лицо, обтянутое смуглой пергаментной кожей с рельефными продольными складками, сломанными на щеках вечной улыбкой. Американец воткнулся в меня буравами зрачков, белозубо осклабился и затем склонил «стетсон» над прилавком. Он что-то сказал директору, замершему в почтительной позе. Тот ответил смущенным жестом. Морщины у него побежали назад, к скулам, как круги на воде от камня. «Сталинка» моментально вмешалась и внятно отрапортовала:

— Товарищ вице-президент Соединенных Штатов Америки Генри Уоллес восхищен тем, что в годы войны узбекский народ сохранил интерес к мировой литературе. Народ, который любит Шекспира, победить нельзя.

Кто такой Шекспир, черт побери? Удастся ли его загнать хоть за рубль?

Присутствующие начали аплодировать и с облегчением, после вынужденного молчания, заговорили. Хлопал и я. Уж что-что, а бить в ладоши научился, согнув их лодочкой. Вице-президент стоял без «стетсона» и кивал, а все радовались на него и нарадоваться не могли. Потом он облокотился на прилавок и произнес что-то высокопарно и раздельно. «Сталинка» тут же нарубила:

— Товарищ вице-президент передает горячий привет советским людям и выражает желание приобрести несколько томов, которые займут почетную полку в его личной вашингтонской библиотеке в Капитолии.

Ва-шин-гтон-ской — это прикосновение палочки к клавишам ксилофона, би-блио-те-ке — это каблуками по мраморной лестнице, а в Ка-пи-то-лии — это череда колонн на рисунке в учебнике истории. Ничего не возразишь — культурно живет.

Смуглая — индийская — кисть вице-президента поползла во внутренний карман пиджака. Эх, теперь бы дали его мне! Десятку вытряхнул бы — не меньше. Черт побери, неужто вице-президент потратит гроши на проклятого Вильяма Шекспира, который ему определенно без надобности. Что, в Америке Шекспира нету? Судя по количеству, он не пользуется спросом, как учебники алгебры и геометрии. Эх, дьявол! Деньги! Я б еще успел посмотреть «Ночь над Белградом». Верно, и журнала не прокрутили. Эх, дьявол! Жых! Бах! Жых! Бах!

Директор совершил странное для своего усохшего тела — округлое движение.

— Передайте товарищу вице-президенту, — сказал он, приблизив синеватые губы к уху «сталинки», — что мы счастливы подарить ему книги, любимые узбекским народом, вместе с плодами нашей щедрой и солнечной земли.

Фраза на английском бумажным голубем взмыла вверх и, ритмично покачиваясь, опустилась к желтым на каучуке башмакам вице-президента. Две юные продавщицы — косичек-то, косичек — уйма! — стремительно, будто придворные дамы через анфилады комнат, выплыли из подсобки с коричневым «Вильямом Шекспиром», «Пушкиным» в узорчатом переплете, «Принцем и нищим» в розовой обложке с черными фигурами и вишневым фолиантом на узбекском языке. Директор вежливо разложил принесенное на вытянутых руках перед вице-президентом, а тот довольно тупо уставился на прилавок. Подарок с массой предосторожностей поместили посередине ослепительно белого листа и завернули, перевязав зеленым шнурком. Грациозная узбечка отделилась от сопровождающих, легко подняла пакет и в гробовой тишине, почти на цыпочках, мелко перебирая ногами, вышла прочь из магазина. При помощи двух офицеров она осторожно вдвинула пакет на заднее сиденье «плимута». Пока девушка возилась в неловкой позе, я почему-то жалел ее. Выпрямив стан и одернув балахон, она поправила прядь смоляных волос. Государственный визит в «Узкитаб» скользил как по маслу к своему благополучному завершению. Вице-президент растянул белозубый рот, попрощался с директором за руку и шагнул к милиционерам, замершим, как статуи в парке культуры и отдыха.

«Стетсон» громадной грибной шляпкой повис надо мной.

44

Я вобрал воздух ноздрями — одеколон душный, крепкий, шикарный. Эх, дьявол! В парикмахерской бреется. Сколько ж у него монет в кармане, раз он в парикмахерской бреется?! Вице-президент коснулся моих волос.

— Ай трай бай балба нейм? — серьезно спросил он.

— Мальчик, твое имя? — подключила перевод «сталинка».

Сверкающая улыбка отделилась от губ вице-президента и воспарила в пространстве.

— Ай трай бай балба нейм? — повторил он нетерпеливо.

«Сталинка» молчала. Она сделала свое. Очередь за мной.

— Тянучка, — ответил я, — и Хунхуз.

— Что такое? — нахмурился узбек с депутатским флажком, уловив подозрительное звукосочетание.

— Ладно, ладно, Тянучка.

— Есть у тебя настоящее имя? — спросила «сталинка».

— Есть. Георгий.

При милиционерах — поделикатней. Вице-президент смотается — мне уши оборвут.

— Ай трай нейм фить фить Джордж! — пролаяла «сталинка».

— Джордж, Джордж! — взвеселился вице-президент.

Обрадовался, чудак, родному.

— Трах бам бим бом фам! — и он запустил прохладные пальцы в мою нечесаную шевелюру.

— О чем ты мечтаешь, Георгий? — опять строго спросила «сталинка».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тихий Дон
Тихий Дон

Вниманию читателей предлагается одно из лучших произведений М.Шолохова — роман «Тихий Дон», повествующий о классовой борьбе в годы империалистической и гражданской войн на Дону, о трудном пути донского казачества в революцию.«...По языку сердечности, человечности, пластичности — произведение общерусское, национальное», которое останется явлением литературы во все времена.Словно сама жизнь говорит со страниц «Тихого Дона». Запахи степи, свежесть вольного ветра, зной и стужа, живая речь людей — все это сливается в раздольную, неповторимую мелодию, поражающую трагической красотой и подлинностью. Разве можно забыть мятущегося в поисках правды Григория Мелехова? Его мучительный путь в пламени гражданской войны, его пронзительную, неизбывную любовь к Аксинье, все изломы этой тяжелой и такой прекрасной судьбы? 

Михаил Александрович Шолохов

Советская классическая проза
Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза