Сибилла не подумала заранее, как сильно печет солнце в полдень. Без шляпы, в топике на бретелях она была беззащитна перед палящими лучами.
Дорога пылила. Каждый шаг давался Сибилле с трудом. Всякий раз, заслышав шум мотора, она пряталась в придорожных кустах, опасаясь, что это могла быть машина ее шефа.
Когда Сибилла добралась до маленькой деревушки, вся ее одежда пропылилась и пот тек ручьями. От жары и от волнения она чувствовала себя отвратительно.
Сибилла подошла к маленькой лавчонке, где раньше уже делала покупки, и спросила, есть ли здесь телефон. Было трудно понять, что говорят аборигены, так как они изъяснялись с сильным акцентом. Но наконец им удалось ей разъяснить, что нужно идти на почту. Сибилла почти потеряла всякую надежду дозвониться до Френка из-за всех этих трудностей общения на ломаном английском языке. Но все же, может быть, ей удастся поговорить с Макинтайером.
Она пересекла раскаленную площадь и пошла в тени пальм по улице вдоль гавани. Почта должна была находиться вблизи здания администрации порта.
"Надеюсь, начальник порта меня не заметит", — подумала Сибилла. Как ей сейчас нужна шляпа с широкими полями, чтобы никто ее не узнал. Она подошла к небольшому зданию, выкрашенному в розовый цвет. На двери висела табличка "Пост офис".
Почтовая служащая, полная чернокожая женщина, очень любезно приветствовала ее:
— Да, вы можете позвонить в Нассау, но для этого нужна другая валюта. Здесь же Багамские острова.
Американские доллары посетительницы служащая не могла обменять, а банк оказался закрыт до двух часов.
Сибилла терла себе виски, голова просто трещала от боли. Слезы навертывались на глаза. Она села на скамью. Часы на почте показывали половину второго.
"Я потеряю полчаса. Это еще не так плохо, успею вовремя домой", — размышляла Сибилла.
Полчаса прошли как вечность. Она обменяла деньги в банке и побежала на почту.
Почтальонша показала ей, как нужно набрать номер в Нассау. Дрожащими пальцами Сибилла бросила монеты в аппарат. Она попросила телефонистку назвать ей номер Френка Макинтайера.
— Говорите, пожалуйста, громче. Я вас не понимаю. — В голосе телефонистки слышалось раздражение.
Сибилла начала сначала:
— Я хотела бы получить номер телефона мистера Макинтайера. — Она назвала имя по буквам. — Не могли бы вы меня соединить? — Ожидая ответа, Сибилла прислонилась к стене.
Потом голос произнес:
— Соединяю.
Сибилла услышала гудки. "Сними трубку, Френк, сними же", — шептала она в отчаянии.
— Алло! — ответил детский голос на другом конце провода.
Смутившись, Сибилла спросила:
— Я правильно звоню мистеру Макинтайеру? Я хотела бы поговорить с мистером Макинтайером.
Если много раз повторить его имя как заклинание, то должен же Френк подойти к телефону!
— Да, но папы нет дома, — ответил ребенок. Сибилла просто вцепилась в телефонную трубку.
— Может быть, вы поговорите с мамой?
— Да, да… пожалуйста, — пробормотала она. Тут же отозвался приятный молодой женский голос:
— Алло, могу я вам помочь? Сибилла должна была знать все наверняка. Она заставила себя говорить спокойно.
— Меня правильно соединили с мистером Макинтайером, садовым архитектором, который работал на острове Элыотера у мистера Родни?
— Да, все правильно. Это мой муж. А кто говорит?
— Секретарша мистера Родни и… — Сибилла постучала по трубке, чтобы это было похоже на помехи на линии. Затем оставила трубку болтаться на шнуре и бросилась вон из здания почты.
Солнце все еще обжигало, но Сибилла была в холодном поту и дрожала всем телом.
"Ребенок Френка, жена Френка! Какой дурой она была! Она верила, что для Френка была единственной женщиной, женщиной, которую он любит!"
Сибилла медленно побрела назад, спрашивая себя, дойдет ли она когда-нибудь до дома. Проходя через патио, она никого не встретила, но из-за подавленного состояния ей это было совершенно безразлично. Она легла в постель, уткнулась лицом в подушки и долго лежала в оцепенении.
Когда примчался Тим и заявил, что пора играть в «лошадки», Сибилла молча посмотрела на него. Ей казалось, что она полностью парализована. Она попросила мальчика привести Вонга. Китаец сразу понял, что с ней что-то не в порядке.
— Вы больна, мисси Силли?
Сибилла кивнула.
— Вонг, мне очень жаль. Не могли бы вы, или ваша жена, или еще кто-нибудь сегодня вечером присмотреть за Тимом? Я неважно себя чувствую.
— Я сам за собой посмотрю, мисс Морган, — храбро заявил мальчуган.
Вонг улыбнулся и взял его за руку. Тим пошел с ним безропотно. Вонг пообещал, что они вместе с ним испекут печенье. Сибилла опять легла. Она чувствовала себя полностью опустошенной и стала медленно погружаться в тревожный сон.
Когда Сибилла проснулась и в полузабытьи попыталась встать, то наступила на поднос с чаем и тостами и опрокинула все на пол. Добрый Вонг принес его, наверное, пока она спала.
Почувствовав, что задыхается в комнате, она выбежала из дома и стала метаться на лужайке перед своим окном.
Ночь была темной. Изредка из туч показывалась луна.