Читаем Триумф любви полностью

На какое-то мгновение герцогиня и Тина замерли от испуга. Но в следующий же миг Тина с криком ужаса бросилась на колени перед графом. Она подумала, что он умер, и ее охватило чувство полной беспомощности. Бедная девушка не могла даже пошевелиться, она только смотрела, как атласный камзол лорда Винчингема покрывается кровью.

Потом он слегка пошевелился и открыл глаза. Неизвестно откуда появились люди. Их крики и возгласы вызвали большую неразбериху. Герцогиня отдавала непонятные приказания, посылая слуг во все стороны сада.

Лорд Винчингем посмотрел на Тину. Свет сотен свечей падал на его лицо.

— Боже мой! Меня подстрелили, — едва слышно произнес он.

— Лежите спокойно, — скомандовала Тина. — Я думала, вас убили.

— Проклятие! Я и сам так подумал, — ответил граф.

Он прижал руку к плечу, потом поднял ее и увидел, что его пальцы в крови.

— Не двигайтесь, — настаивала девушка.

Над ее головой герцогиня продолжала раздавать команды:

— Снимите дверь и несите ее сюда. Я участвовала в охоте и знаю, что, когда в человека попадает пуля, его нужно положить на дверь, чтобы он лежал ровно.

Лорд Винчингем попытался засмеяться.

— С моими ногами все в порядке, бабушка.

— Будь то ноги или ключица, тебя надо положить на дверь, — отрезала старая герцогиня.

— Я сам смогу идти, — запротестовал лорд Винчингем и попытался встать, но боль оказалась настолько сильной, что он снова упал на траву, и кровь еще сильнее полилась из его раны.

— Не веди себя как последний глупец, мой мальчик, — разозлилась на него бабушка.

В этот момент из дома прибежали два лакея, держа в руках столешницу. Следуя указаниям герцогини, они положили на нее лорда Винчингема, который уже был не в силах стоять.

Медленно и осторожно все направились к дому. У крыльца их встретили несколько лакеев, которых герцогиня послала найти того, кто мог стрелять в графа. От долгого бега они едва переводили дыхание.

— Мы никого не нашли, ваша светлость, — произнес один из них. — Улицы пусты в столь ранний час.

— Тупоголовые болваны! — набросилась на них герцогиня. — Он же не будет стоять на месте и ждать, пока его схватят. Осмотрите каждый переулок, останавливайте каждого, у кого будет подозрительный вид и что-то выпирает из-под одежды. Это может оказаться пистолет! — Она почти кричала на лакеев, отдавая все новые и новые приказания, но потом жестом руки остановила их. — Слишком поздно. Преступник мог добраться уже до Пиккадилли или Тайберна. Кем бы он ни был, он куда расторопнее вас, простофиль!

Лакеи почувствовали себя униженными и виноватыми за то, что позволили жертве скрыться. Старая герцогиня с гордым видом прошла в дом. Перья на ее шляпе шуршали при дуновении утреннего ветерка, а трость с набалдашником из слоновой кости придавала ее движениям уверенность королевы. У Тины, пока она следовала за лакеями, которые несли лорда Винчингема наверх, было такое чувство, будто наступил конец света.

Что будет с ней теперь, когда лорд Винчингем ранен? А что случится, если он, не дай Бог, умрет?

Она почувствовала некоторое облегчение, когда узнала, что преступника не поймали, потому что, как ей казалось, она знала, кто стрелял в ее опекуна. Но могла ли она полностью быть в этом уверена?

Неужели Клод на самом деле мог зайти так далеко? С другой стороны, ведь ему казалось, что только смерть кузена отделяет его от наследства.

Казалось, герцогиня думала о том же самом, потому что, как только они поднялись наверх, она шепотом обратилась к Тине:

— Интересно, где сейчас Клод?

— Не знаю, — ответила Тина.

Их прервал голос лорда Винчингема:

— При чем здесь Клод?

— Тебе не стоит сейчас думать об этом, — успокоила его леди Хертингфорд. — Но и не надо быть слишком наивным, мой мальчик.

Граф слабо усмехнулся. Когда лакеи отнесли его в спальню, герцогиня приказала слуге разрезать его камзол и рубашку, чтобы можно было обработать рану.

— Кто-нибудь послал за врачом? — добавила она.

— Я думаю, мистер Грейчерч, ваша светлость, позаботился об этом, — ответил слуга.

Леди Хертингфорд вышла из спальни и захлопнула за собой дверь.

— Он в надежных руках, — сказала она Тине. — Сейчас слуга будет снимать с него одежду, а это будет очень больно и вряд ли обойдется без ругательств. Вряд ли Стерн захочет, чтобы мы там присутствовали. Пойди сюда и присядь. До приезда врача мы уже ничем не сможем ему помочь.

— Вы думаете, это рана очень опасна? — робко спросила Тина.

— Все раны опасны, — произнесла в ответ герцогиня, — а тот, кто стрелял в Стерна, метил прямо в сердце.

— Вы думаете, он будет жить?

Леди Хертингфорд многозначительно посмотрела на девушку и уверенно произнесла:

— Он мой внук, а все наше семейство никогда так просто не сдается.

Потом настало время бесконечного ожидания, пока приедет врач. Когда же он приехал, то не скрыл недовольства, что его разбудили в столь ранний час, сразу же пошел в комнату к лорду Винчингему. Прошло некоторое время. Наконец открылась дверь, и Тина с герцогиней увидели доктора. На манжетах его рубашки была кровь, а в руках он держал пулю, чтобы показать, что операция прошла удачно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги