Времени на осмотреться вокруг не торопясь не предоставили; главное — оставить в новом месте зонды. Судя по данным приборов, все места, куда перемещали порталы, находятся на расстоянии минимум стадия под поверхностью планеты, в среднем — на глубине тридцати-сорока стадий. Десяти километров, то есть. И только в том месте, где находится портал-выход в Айур, можно добраться до поверхности планеты. До той её странной оболочки, горячей и непроницаемой, с необычайно сильным притяжением.
И практически везде «солнце село». В городке «на диком Западе», в «храме», повсюду, где имитировалась поверхность планеты — темно. Темно и пустынно. И постоянное ощущение, что за тобой наблюдают. Прибывали, выстраивали оборонительную позицию, выпускали зонды и монтировали ретрансляторы, если их не было — и дальше, выбирали маршрут наиболее быстрый. Порталы не все срабатывают в один и тот же момент времени, хотя периодичность одна и та же практически у всех.
…Если последовательность перемещения, которую разработали люди из отдела Марцелла Катона, сработает — можно будет обойти всё, включая отдых, за двадцать семь часов Айура. На Айуре тем временем пройдёт почти неделя.
Ещё одна странность, подумал Артём во время очередного короткого отдыха. Если эта планета летит с релятивистской скоростью, то масса объектов должна возрастать. Если не путаю — в пять раз как минимум. Как это должно ощущаться? Как пятикратная перегрузка? Но мы бы тогда и шагу не ступили бы, мыслимое ли дело! А мы и ходим, и бегаем, и всё прочее — и не сказать, что тело и прочее стали в пять раз тяжелее. Как такое возможно?
…Никого и ничего. Даже в тех локациях, где постоянно кто-то возникал, где Марк Флавий отметил: будьте особо осторожны. С одной стороны — хорошо, в а с другой — любое изменение лучше трактовать как признак новой, непонятной пока опасности.
Канси и две её сестры остановились в «Пьяном драконе» — по словам Акиры, чай здесь не просто приятный, а очень даже вкусный. Угощались они за счёт Артёма, о чём Канси не переставала напоминать, но Акира, которая с детства сильна в математике, всякий раз отвечала, что никого они не разорят. Потом, люди уже успели оценить и воспитательские таланты Канси, и художественные — Акиры, да и Карико вон как сияет — тоже произвела впечатление. А это значит, что и сами уже зарабатывают, пусть и не так много, как дроссели.
— Хадуп мне в гугол! — Ну как же можно войти в «Пьяного дракона» — и не наткнуться на сэра Тиберия Моската, главного специалиста по ремонту и настройке танков! К его чести нужно добавить, что работает он часов по четырнадцать в сутки — танков стали делать существенно больше, готовятся к масштабной зачистке планеты — и работы хватает. Поэтому сквозь пальцы смотрели и на не очень здоровое пристрастие сэра Моската к спиртному, и на довольно частые жалобы со стороны прекрасного пола — и всякий раз главный грубиян Рима умел не только извиниться, но и задобрить пострадавшую сторону.
— Осторожнее с пожеланиями, сэр Москат! — Акиру исправит только могила. — Они иногда сбываются.
Сэр Москат расхохотался.
— Чёрт возьми, мы с вами стоим друг друга! — Он жестом предложил Акире присесть за свой столик, она с улыбкой отказалась. — Не лезем за словом в карман. Я слышал, вас почти невозможно уговорить стать хозяйкой. Это правда, госпожа Акира?
— Нет, конечно. Нужно всего-то показать, что вы сильнее меня.
— Так просто? — Сэр Москат схватил Акиру за руку. То, что его руки сравнивают с клещами — не просто слухи. Сэр Москат, помимо прочего, известен своими рекордами на Арене по части поднятия тяжестей.
Никто практически не успел понять, что произошло. Потом — по итогам произошедшего — примерно восстановили. Акира повернулась, выбила стул из-под сэра Моската, схватила с его стола нож для разрезания мяса — с зазубринами, но в целом тупой — и с размаху воткнула его в стол. По рукоятку. При этом пригвоздила к столу оба рукава сэра Моската, уже стоявшего на коленях.
Всё описанное не заняло и пары секунд.
— А в этой руке у меня был бы второй нож, — пояснила Акира, стоящая рядом с сэром Тиберием. Тот попытался подняться на ноги, не опрокидывая стола — не тут-то было. Сэр Москат рывком освободил руки — порвав рукава в клочья — и вскочил на ноги. Взгляд его налившихся кровью глаз не предвещал ничего хорошего, по всему было видно — сейчас позовут полицию.
— Чёрт побери! — Сэр Москат попытался привести в порядок одежду. — Да за такую хозяйку умереть не стыдно! — И зааплодировал — по-римски, держа руки над головой. Его поддержало всё заведение. — Браво! Вы дадите мне второй шанс, госпожа Акира?
— Сожалею, сэр Тиберий Москат, — поклонилась Акира. — Только одна попытка. Извините, что испортила вам одежду.
— Приму извинения, только если согласитесь выпить со мной! — Сэр Тиберий Москат вернул стул на место, и уселся. — Что вы пьёте?
— Минеральную воду, — улыбнулась ему Акира, усаживаясь напротив и, незаметно для собеседника, махнула сёстрам — займитесь своими делами, не стойте. — Можно со льдом.
Сэр Тиберий Москат расхохотался повторно.