Эпилог
Мол Дипуотер остался неизменным со времен «Лузитании», «Титаника» и других огромных и величественных кораблей, которые когда-то бороздили океан, отделяющий Америку от Европы. Хотя на молу еще находился железнодорожный вокзал, но его главным украшением был Кобский центр культурного наследия.
Недавно этот центр пополнился небольшой экспозицией, оснащенной охранной системой от Бардетта. Ядром музея стали три серебряные статуэтки, известные как Три Судьбы.
Клото, Лахесис и Атропос сверкали за пуленепробиваемым стеклом и смотрели на лица – а возможно, и на жизни – тех, кто приходил взглянуть на них. Они стояли на мраморном пьедестале, к которому была прикреплена медная табличка.
«
В ПАМЯТЬ О ГЕНРИ У. И ЭДИТ УАЙЛИ, ЛОРРЕН И СТИВЕНЕ ЭДВАРДЕ АННИНГЕМЕ ТРЕТЬЕМ, ФЕЛИКСЕ И МАРГАРЕТ ГРИНФИЛДАХ, МАЙКЛЕ К. ХИКСЕ»
.
– Хорошо. Хорошо, что здесь есть и его имя. – Клео заморгала, стараясь сдержать слезы. – Очень хорошо.
Гедеон обнял ее за плечи.
– Это правильно. Мы постарались, чтобы все было правильно.
– Я горжусь тобой. – Ребекка взяла Джека под руку. – Горжусь тем, что я твоя жена и стою с тобой рядом. Ты мог бы забрать их себе.
– Нет. У меня есть ты. Простому смертному достаточно одной богини.
– Ответ мудрый и правдивый. Мы идем на кладбище. Клео, вы с нами?
– Да. – Она прикоснулась пальцами к стеклу, как раз под именем Мики. – Сейчас.
– Мы тоже, – сказал им Малахия. – Застегнись. – Он сам начал застегивать пуговицы на жакете Тайи. – Ветрено.
– Можешь не волноваться. Мы в полном порядке.
– Будущим отцам положено нервничать и волноваться. – Малахия вопросительно посмотрел на нее. – Ты действительно хочешь пройтись?
– Да, это нам полезно. Малахия, я не могу просидеть под стеклянным колпаком оставшиеся шесть месяцев.
– Вы только послушайте ее! Как будто не она год назад пряталась от каждого микроба.
– Нашел, что вспомнить… – Тайя положила голову на его плечо. – Это как ковер. Нити сплетаются в жизнь. Мне нравится, как изменяется узор моей жизни. – Она не могла отвести взгляд от сверкающих статуэток. – Мы добились справедливости. Анита сидит в тюрьме и, возможно, пробудет там до конца жизни. Судьбы объединились, как им и следовало.
– И мы тоже.
– И мы тоже, – как эхо повторила она.
Тайя протянула руку и, когда их пальцы переплелись, почувствовала себя удивительно сильной. Они присоединились к остальным и стали подниматься на высокий холм, обдуваемый майским ветром.
Примечания
1
Cheese – сыр (
2
Город-графство на юге Ирландии.
3
Малахия (ангел Иеговы) – последний из меньших пророков Ветхого Завета, автор книги пророка Малахии, обличающей грехи и пороки иудеев, недавно вернувшихся из вавилонского плена (Мал., I, 1). Гедеон (разрушитель) – седьмой судья Израильский (Суд., VI, 11), с 300 воинами спасший израильтян от ига мадианитян и впоследствии отвергший предложенную ему царскую власть. Ребекка / Ревекка / (узы, оковы, пленение красотой) – сестра Лавана, жена Исаака и мать Исава и Иакова (Быт., XXIV, 15).
4
«Под откосом» (
5
Верлибры (от фр. vers libre) – свободные, нерифмованные стихи.
6
Йитс (Йетс, Ейтс) Уильям Батлер (1865–1939) – ирландский поэт и драматург. Представитель символизма. Лауреат Нобелевской премии (1923).
7
Танец типа румбы (доминиканского и гаитянского происхождения).
8
Знаменитый американский эстрадный танцор-чечеточник 30-х гг.
9
Американский быстрый танец с резкими движениями под джазовую музыку.
10
Элиот Томас Стернз (1888–1965) – англо-американский поэт, мэтр «бунтующего модернизма» и христианского экзистенциализма. Лауреат Нобелевской премии (1948).
11
Деревня, село (
12
Роман знаменитого ирландского писателя-авангардиста Джеймса Джойса (1882–1941), первое произведение литературы «потока сознания» (1922).
13
Пирожные с начинкой из взбитого творога.
14
Джемс ( Джеймс ) Уильям (1842–1910) – американский философ-идеалист и психолог, один из основателей прагматизма.
15
В Ирландии, как и в Великобритании, уличное движение левостороннее.
16
«Одержимость» (
17
Национальная эмблема Ирландии.