Читаем Три судьбы полностью

– Три минуты тридцать, – предупредила его Ребекка.

Джек отцепил страховку, осторожно обошел стекло, а затем быстро пошел через анфиладу служебных помещений. Клео сначала следовала за ним, а потом направилась в другую сторону.

Добравшись до двери кабинета Аниты, Джек вынул отмычку. Ему понадобилось довольно много времени, чтобы инсценировать попытку грубого взлома.

На лестничной площадке Клео заколебалась, делая выбор между хрустальным блюдом и фарфоровой вазой. Затем без сожаления опрокинула вазу и переступила через осколки.

– Джек, Клео, две минуты. Возвращайтесь.

– Есть. – Они встретились у окна, но на этот раз Джек нарочно толкнул ногой стекло. Потом прикрепил трос и вылез наружу следом за Клео. – Вниз, – скомандовал он. – Пружинь ногами, сгибай колени. Все на базу, – приказал Джек в микрофон.

Перед спуском он выронил запасной глушитель; оторвалась петля, к которой был прикреплен прибор.

– Черт побери, это улика! – выдохнула Клео, когда ее ноги коснулись земли. – У нас есть еще минута.

– Возвращайся.

– Нет, я уйду с парнем, с которым пришла. – Она отстегнула трос, вылезла из страховочных ремней и сунула их в сумку. Джек сделал то же самое. Клео посмотрела на свисавший с крыши трос. – Держу пари, эта штука стоит немалых денег.

– Но не так дорого, чтобы за ней возвращаться. – Джек обнял ее за плечи, и они пошли, стараясь сдерживать шаг. – Все будет выглядеть так, словно у воров возникли проблемы с сигнализацией и им пришлось срочно уносить ноги.

– Пять минут прошло, – доложила Ребекка. – Включаю систему. У вас еще тридцать секунд. Что вы разбили?

– Какую-то вазу. Куски разлетелись по всему полу.

– Грубая работа. Именно то, что нужно.

– Один вопрос, – сказала ему Клео. – Сегодня ночью напарник был тебе без надобности. Зачем ты потащил меня с собой?

– Требовалось создать впечатление, что взломщиков было двое. В одиночку я не смог бы за это время обойти весь четвертый этаж. Если Анита будет знать про двоих, она занервничает еще сильнее.

– Для этого было бы достаточно и одного.

– Да. Но чтобы залезть в дом, преодолеть охранную систему и благополучно вернуться, тоже понадобятся двое. Мне нужно было проверить тебя в деле.

– Значит, это было что-то вроде предварительного просмотра?

– Верно. И ты его прошла.

– Ладно. Нужно будет сказать это моему театральному агенту.

Они спокойно прошли целый квартал, держась за руки. И тут оглушительно завыли сирены.

Перейти на страницу:

Все книги серии Three Fates - ru (версии)

Похожие книги