Вдруг Баркер вскрикнул, и тут же эхом откликнулась Дженифер. Священник отшвырнул от себя руку девушки, словно его обожгло вспыхнувшим сиянием. Пуритане в ужасе уставились на кольцо.
Девушка бросилась бежать. Баркер, опомнившись, бессвязно крикнул что-то солдатам и помчался за ней. Солдаты, тяжело топая, пустились в погоню и через минуту схватили Дженифер.
Она царапалась, как дикая кошка, вырывалась изо всех сил, пинала Круглоголовых ногами, и немало пуританской крови пролилось, прежде чем девушку в изодранном платье удалось свалить на мостовую.
Вокруг собралась толпа негодующих французов. Свардлард опустился на колени возле девушки — она лежала, едва дыша, почти без сознания.
Баркер тоже опустился рядом, пробормотал короткую молитву и взял Дженифер за левую руку. Камень слегка потускнел. Священник приподнял безвольно свисающую руку девушки — сияние усилилось. В этот момент неподалеку в порту находился лишь один корабль, стоявший на якоре. И когда Баркер направил кольцо на это судно, камень засветился.
На лице Баркера отразилось торжество. Но он не забыл об осторожности и тут же прикрыл руку Дженифер складками ее юбки; потом поднялся и отдал распоряжение стражам.
Эта каюта была гораздо больше и обставлена богаче, нежели та, что досталась принцу Руперту. По мягкому ковру нервно шагала взад-вперед герцогиня Белинда.
Открылась дверь, и герцогиня застыла на месте. Вошла Нина Вальдес.
— La senora… — начала было горничная, но Белинда перебила ее:
— Нет, говори по-английски, и потише. Закрой дверь на щеколду, иди сюда… Мне нужно поговорить с тобой кое о чем, и я не хочу, чтобы нас случайно подслушали матросы.
— El duque… А господин герцог…
— Спит, — Белинда кивком указала на закрытую дверь смежного помещения.
— Ах, ну да… — девушка выжидающе глянула на хозяйку.
Белинда снова принялась мерить шагами каюту.
— Как бы ни было велико различие между нами, Нина, все же мы обе — дочери Евы. Я всегда доверяла тебе, и надеюсь, ты находишь меня вполне достойной уважения.
— О, моя леди всегда так добра и щедра… — В голосе Нины слышалось предвкушение подарка.
— И, в отличие от многих, я никогда не вмешиваюсь в личную жизнь моих слуг. Это дело их совести и их проповедника. Но все же я не слепая. Ты давно стала женщиной, хотя и очень еще молода… похоже, сказывается мавританская кровь, что течет в тебе. Ты бываешь в таких местах, куда я н< осмелюсь заглянуть, ты находишь приключения, о каких я могу лишь мечтать, и… скажи, я ведь не ошибаюсь, — ты знаешь способы привлечь мужчину?
Девушка заколебалась на мгновение, но потом ответила:
— Ну, торговцы с Востока продают разные вещи, ваша милость…
— Приворотные зелья? — вырвалось у герцогини.
Не слишком удивленная, Нина уклончиво произнесла:
— Я ничего об этом не знаю.
— Ох, оставь! — Белинда остановилась перед горничной и, собравшись с духом, продолжила: — Не подумай, что я хочу обидеть тебя, нет… Ты достаточно хороша собой, и, пожалуй, в большинстве случаев тебе нет нужды прибегать к хитростям, и все же… я еще в Англии замечала, что ты умудрялась выиграть у женщин стройных, светловолосых — хотя ты простая девушка, прислуга, иностранка, да еще и католичка… Но ты одерживала победу за победой. И ты сумела немало отложить на черный день, несмотря на то что англичане — народ холодный и скупой. Только не пойми меня неправильно! Я вовсе не порицаю тебя. И я совсем не намекаю на колдовство или что-то в этом роде, нет… но ведь существуют, наверное, какие-то духи… средства, вроде пудры, губной помады, румян…
Нина улыбнулась и, проглотив наживку, осторожно заговорила:
— Bueno… о, но это просто невозможно, чтобы моя прекрасная леди нуждалась в чем-то таком, ведь природа одарила ее так щедро…
— Но герцог стар, — сказала Белинда.
— Я понимаю, ваша милость. И… и было бы христианским поступком помочь ему обрести сына, правда?
— О, обещаю, этот поступок будет должным образом оценен!
— Я знаю, как добра моя леди. Но — увы! У меня нет магических средств, которые я могла бы предложить ей. Если сила иссякла…
— Желание возвращает силу.
Горничная кивнула.
— Восточные старушки готовят некий мускус… конечно, он не волшебный, но он возбуждает… — девушка опустила ресницы. — Ну, насколько уж сильно возбуждает, я не знаю. Вряд ли он превращает мужчину в быка. Но… если есть хоть небольшое желание, он его усилит. Хотя, конечно, его милость уж очень старый, усталый человек… Вот если бы на его месте был мужчина помоложе…
— Я все это понимаю, — сказала Белинда. — Но разве не долг жены — попытаться?
Нина чуть заметно усмехнулась.
— Разумеется, моя леди.
— Так у тебя есть такое зелье?
Девушка довольно долго молчала, но наконец решилась.
— Есть мускус, изготовленный из трав, цветов и соков разных деревьев. Наверное, когда его готовят, читают какие-то заклинания, не знаю. У него сильный аромат. — Она вздохнула. — Увы, он очень, очень дорогой. Мне как-то удалось купить капельку — и не знаю, смогу ли я найти его еще где-нибудь…